黃文倩
,
2014-05-23 [Graduate Institute & Department of Chinese] Proceeding 東亞漢學研究學會第五屆學術年會暨中國文化價值與國際漢學研究國際學術研討會,頁363-372 的英
文著作《中國現代小說史》(A History of Modern Chinose Fiction,1117-1963),
奠定他在美國漢學圈的學術地位。這部專書的中譯本,主要由劉紹銘、李歐梵
等編譯,於 1979 年台北的傳紀文學出版社及香港的友聯出版社出版。夏志清後
來的主要著作與中譯本,也
徐佐銘
,
2018-04 [Graduate Institute of China Studies] Journal Article 應用倫理評論 64,頁391-413 。
Stephen R. Kellert (著),薛絢 (譯),1998,《生命的價值:生物多樣性和人類社
會關係》,台北:正中。
英文文獻
Callicott. J. Baird, (ed.), 1987, Companion to A Sand County Almanac
陳劍涵
,
2014-04-24 [Master's Program, Graduate Institute of Curriculum and Instruction] Proceeding 教育部國民及學前教育署中小學國際教育研討會:國際交流與課程變革=International Conference on International Education for Primary and Secondary Schools:
International Exchange and Curriculum Innovation,13頁 對方的簡報中觀察發現可以進一步
探討的議題,並與自己的文化做連結,都強化了這次互動的學習效果。
(三) 建構式的跨文化學習 在網路交流的過程中,彼此的對話與互動成為主要的學習鷹架,以雙方的經
驗與觀點分享建構出跨文化的學習內容。Berk & Winsler (1995;古瑞勉譯,1999
黃仕宜
,
2014 [Graduate Institute & Department of English] Journal Article 英美文學評論=Review of English and American Literature 25,頁139-160 紀念碑上。譯詩引自鐵戈,2014。
2. 此為美國雷根總統某次在接待全體內閣閣員時,問候住宅暨都市發展部秘書皮爾思(Samuel Pierco)所說的話。皮爾斯是閣員中唯一非裔閣員(Driser, 2004)。
3. 八○年代迄二○一四年的今日,此議題似無顯著進展。在數位影像發