Results 341-390 of 8444.
previous1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 next View [10|25|50] records per page [ Search items with full text(s)| Search all items] Sort results by Relevance Date Title Order Ascending Desacending
341. 高速公路與都市
王紀鯤(譯) , 1974 [Graduate Institute & Department of Architecture] Monograph 淡江大學建築學系 王紀鯤(譯) 高速公路與都市 臺北市:臺隆書店 1974 zh_TW https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/78184
342. 新市鎮規劃:英國HOOK新市鎮
王紀鯤(譯) , 1982 [Graduate Institute & Department of Architecture] Monograph 淡江大學建築學系 王紀鯤(譯) 新市鎮規劃:英國HOOK新市鎮 臺北市 : 六合出版社 1982 zh_TW https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/78186
343. 翻譯大師教你讀英文
郭岱宗 , 2011-04 [Graduate Institute & Department of English] Monograph初版 淡江大學英文學系 郭岱宗 翻譯大師教你讀英文 臺北市:貝塔出版公司 2011-04 en_US 初版 9789577298317 https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/78319
344. 美國教育行政組織
潘慧玲(譯) , 1990 [Master's Program, Graduate Institute of Educational Policy and Leadership] Chapter教育行政組織 淡江大學教育政策與領導研究所 潘慧玲(譯) 美國教育行政組織 1990 zh_TW 教育行政組織 https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/89193
345. 美國波克蘭學院圖書館自動化採購作業(上)
Ruth C. Carter; 黃鴻珠(譯) , 1975-10 [Graduate Institute & Department of Information and Library Sciences] Journal Article Ruth C. Carter 黃鴻珠(譯) 美國波克蘭學院圖書館自動化採購作業(上) 1975-10 zh_TW https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/98948
346. 美國波克蘭學院圖書館自動化採購作業(下)
Ruth C. Carter; 黃鴻珠(譯) , 1970-01 [Graduate Institute & Department of Information and Library Sciences] Journal Article Ruth C. Carter 黃鴻珠(譯) 美國波克蘭學院圖書館自動化採購作業(下) 1970-01 zh_TW https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/98949
347. 文化多元性與全球化
廖潤珮(譯) , 2011-09 [Graduate Institute & Department of French] Monograph 廖潤珮(譯) 文化多元性與全球化 Diversité culturelle et mondialisation 麥田出版社 2011-09 zh_TW 9789861731223 https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace
348. 元台湾語通訳者市成乙重とアジア・太平洋戦争期の「福建語」
富田哲 , 2015-11-14 [Graduate Institute & Department of Japanese] Proceeding「2015年度輔仁大学日本語文学系國際学術研討會暨「東亞與同時代日語文学論壇」台灣大會「文化翻譯/翻譯文化」」論文集 富田哲 元台湾語通訳者市成乙重とアジア・太平洋戦争期の「福建語」 市成乙重 台湾語と「福建語」 「南方共栄圏」 華僑 文化翻訳 2015-11-14 ja 「2015年度輔仁大学日本語文学系國際学術研討會暨「東亞與同時代日語文学論壇」台灣大會「文化翻譯/翻譯文化」」論文集 2015年度輔仁大学日
349. 必須完全忠實:菲華作家施穎洲的翻譯使命
楊宗翰 , 2014-12-01 [Graduate Institute & Department of Chinese] Journal Article文訊雜誌 340,頁 60-62 楊宗翰 必須完全忠實:菲華作家施穎洲的翻譯使命 2014-12-01 zh_TW 文訊雜誌 340,頁 60-62 https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/104470
350. Más allá de las fronteras: traducción y difusión de conocimientos: en los casos de la Escuela de Traductores de Toledo y el Instituto de Traducción del Arsenal de Jiangnan
戴毓芬; Tai, Yu-Fen , 2015-06-19 [Graduate Institute & Department of Spanish] Journal ArticleLanguages and International Studies 13, pp.75-89 , patronage 摘要 西元711至1492年西班牙在阿拉伯文化的統治下長達七百多年。1805年,多雷托(Toledo)為第一個被西班牙收復的城市,亦成為當時西班牙的政治首都。多雷托大主教Raimundo倡導翻譯,欲藉由翻譯將中古世紀或遭受摧毀或失佚的古希臘羅馬之宗教哲學作品從阿拉伯文再轉譯
351. 歡樂之鬼
陳明台(譯) , 1987-11-01 [Graduate Institute & Department of Japanese] Monograph日本文學名作系列 1 陳明台(譯) 歡樂之鬼 圓神出版社 1987-11-01 zh_TW 日本文學名作系列 1 https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/108469
352. 生命之歌
赫曼.赫塞; 柯麗芬(譯) , 2013-05-01 [Department of German] Monograph赫曼赫塞作品集 赫曼.赫塞 柯麗芬(譯) 生命之歌 遠流出版事業股份有限公司 2013-05-01 zh_TW 赫曼赫塞作品集 978-957-32-7195-6 https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/108485
353. C語言編譯器的設計與製作
呂季龍 , 1984-01-01 [Graduate Institute & Department of Computer Science and Information Engineering] Monograph 呂季龍 C語言編譯器的設計與製作 工業技術學院電子系 1984-01-01 zh_TW https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/108488
354. 二十一世紀債務論
顏徽玲譯 , 2016-07-27 [Department of German] Monograph 顏徽玲譯 二十一世紀債務論 高寶書版 2016-07-27 zh_TW 館藏連結 http://webpac.lib.tku.edu.tw/lib/item?id=chamo:2053354&theme=tkulib 9789863613176 http
355. 現象學的翻譯學論述
吳錫德 , 2016-11-09 [Graduate Institute & Department of French] Proceeding福州大學外語學院圖書館 吳錫德 現象學的翻譯學論述 2016-11-09 zh_TW 福州大學外語學院圖書館 https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/109865
356. 水中聲學 – 水聲系統之基本操作原理
劉金源 , 2001-06 [Graduate Institute & Department of Electrical Engineering] Monograph 劉金源 水中聲學 – 水聲系統之基本操作原理 國立編譯館 2001-06 zh_TW 全文連結 http://www.sanmin.com.tw/product/index/001464083 9789570286175 http://tkuir.lib.tku.edu.tw
357. 《長阿含經》與《中阿含經》幾個同經異譯詞語之比較
曾昱夫 , 2019-11 [Graduate Institute & Department of Chinese] Proceeding 曾昱夫 《長阿含經》與《中阿含經》幾個同經異譯詞語之比較 2019-11 zh_TW 全文連結 https://www.acacon.cn/lg/13chinesebudlinguistics.html https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace
358. 現代管理學
曾忠蕙編譯; 樓永堅審定 , 2020-04 [Graduate Institute & Department of International Business] Monograph 曾忠蕙編譯 樓永堅審定 現代管理學 普林斯頓 2020-04 zh_TW 查無資訊(109/09/17李紫菱) https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/119145
359. Estudio basado en corpus sobre el estilo de los traductores españoles de Dao de jing
張芸綺 , 2020-02 [Graduate Institute & Department of Spanish] Monograph 張芸綺 Estudio basado en corpus sobre el estilo de los traductores españoles de Dao de jing 基於語料庫之譯者風格研究:以西譯本道德經為例 瑞蘭國際有限公司 翻譯學的發展歷程中,隨著描寫翻譯研究的成熟,譯者風格成
360. AI生圖,轉譯文字–《歷代文選及習作》的創新教學
李蕙如 , 2024-09-12 [Graduate Institute & Department of Chinese] Others 李蕙如 AI生圖,轉譯文字–《歷代文選及習作》的創新教學 2024-09-12 zh_TW https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/126501
361. 日中翻譯技法探討
林寄雯 , 2024-12-30 [Graduate Institute & Department of Japanese] Monograph初版 林寄雯 日中翻譯技法探討 致良出版社, 台北市,台灣 2024-12-30 初版 全文連結 https://isbn.tw/9786267392447 9786267392447 https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace
362. 雷蒙.葛諾短篇小說《迪諾》與《森林盡處》之中譯暨評析
蔡佳勳; Tsai, Jia-shun , 2007 [Graduate Institute & Department of French] Thesis有限公司,1998。 4.思果,《翻譯研究》,台北:大地出版社,1974。 5.思果,《翻譯新究》,台北:大地出版社,2003。 6.張聰達,《翻譯之原理與技巧》,台北:國家出版社,2003。 7.陳蒼多譯,雷蒙‧葛諾著,《虛偽的貞潔》,台北:新雨出版社,1997。 8.赫胥黎著,嚴復譯,《天演論
363. 商業心理學
安德魯.都布林; 洪英正(譯); 錢玉芬(等譯); 鍾思嘉(校閱) , 1989-01-01 [Graduate Institute & Department of Business Administration] Monograph桂冠心理學叢書.心理學術系列 26;初版 淡江大學企業管理學系 安德魯.都布林 洪英正(譯) 錢玉芬(等譯) 鍾思嘉(校閱) 商業心理學 臺北市:桂冠圖書公司 1989-01-01 zh_TW 桂冠心理學叢書.心理學術系列 26;初版 https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace
364. 白格門戲劇選集:夏夜的微笑
白格門; Bergman, Ingman; 顏元叔(主編); 黃美序; Hwang, Mei-shu(譯) , 1973 [Graduate Institute & Department of English] Monograph淡江西洋現代戲劇譯叢 33 淡江大學英文學系 白格門 Bergman, Ingman 顏元叔(主編) 黃美序 Hwang, Mei-shu(譯) 白格門戲劇選集:夏夜的微笑 臺北市:驚聲文物供應公司 1973 zh_TW 淡江西洋現代戲劇譯叢 33 http://tkuir.lib.tku.edu.tw
365. 白格門戲劇選集:第七封印
白格門; Bergman, Ingman; 顏元叔(主編); 黃美序; Hwang, Mei-shu(譯) , 1973 [Graduate Institute & Department of English] Monograph淡江西洋現代戲劇譯叢 34 淡江大學英文學系 白格門 Bergman, Ingman 顏元叔(主編) 黃美序 Hwang, Mei-shu(譯) 白格門戲劇選集:第七封印 臺北市:驚聲文物供應公司 1973 zh_TW 淡江西洋現代戲劇譯叢 34 http://tkuir.lib.tku.edu.tw
366. 沙托戲劇選集 : 群蠅•無路可出•可敬的娼妓
沙特; Sartre, Jean Paul; 顏元叔(主編); 陳惠美; 顏影悠; 陳梅華(譯) , 1970 [Graduate Institute & Department of English] Monograph淡江西洋現代戲劇譯叢 ; 15 淡江大學英文學系 沙特 Sartre, Jean Paul 顏元叔(主編) 陳惠美 顏影悠 陳梅華(譯) 沙托戲劇選集 : 群蠅•無路可出•可敬的娼妓 臺北市:驚聲文物供應公司 1970 zh_TW 淡江西洋現代戲劇譯叢 ; 15 http://tkuir.lib.tku.edu.tw
367. 歐奈爾戲劇選集:鍾斯皇帝, 荒野, 安娜克莉絲蒂
歐尼爾; O'Neill, Eugene Gladstone; 顏元叔(主編); 嚴影悠; 鄒淑蘋; 陳惠美(譯) , 1970 [Graduate Institute & Department of English] Monograph淡江西洋現代戲劇譯叢 8 淡江大學英文學系 歐尼爾 O'Neill, Eugene Gladstone 顏元叔(主編) 嚴影悠 鄒淑蘋 陳惠美(譯) 歐奈爾戲劇選集:鍾斯皇帝, 荒野, 安娜克莉絲蒂 臺北市:驚聲文物供應公司 1970 zh_TW 淡江西洋現代戲劇譯叢 8 http
368. 從唐吉軻德傳的諺語學習生命的智慧與樂趣
張茂椿; Chang, Mauh-tsun , 2005-09 [Graduate Institute & Department of Spanish] Chapter西語翻譯學研究 : 西語翻譯學研討會論文集,頁 89-101 淡江大學西班牙語文學系 張茂椿 Chang, Mauh-tsun 從唐吉軻德傳的諺語學習生命的智慧與樂趣 新北市:輔仁大學西班牙語文學系 2005-09 zh_TW 西語翻譯學研究 : 西語翻譯學研討會論文集,頁 89-101 9867587723 http
369. 數位時代的資訊素養:運用科技進行知識建構
Bruce, Bertram C.(編著); 黃振家(譯); 張書翎(譯) , 2007 [Graduate Institute & Department of Mass Communication] Monograph初版 淡江大學大眾傳播學系 Bruce, Bertram C.(編著) 黃振家(譯) 張書翎(譯) 數位時代的資訊素養:運用科技進行知識建構 Literacy in the information age : inquiries into meaning making with new
370. 大變動:遇見未來和未來學的理論基礎
托佛勒; 賴金男(譯); 林郁方(譯) , 1984 [Graduate Institute of International Affairs And Strategic Studies] Monograph 淡江大學國際事務與戰略研究所 托佛勒 賴金男(譯) 林郁方(譯) 大變動:遇見未來和未來學的理論基礎 Previews & premises : an interverw with the author of Future shock and The third wave 臺北市:長河出版社
371. 天鷹與神豹的回憶. 二部曲:金龍王國
Isabel , Allende(著); 張淑英(譯); 戴毓芬(譯) , 2007-07 [Graduate Institute & Department of Spanish] Monograph初版 淡江大學西班牙語文學系 Isabel , Allende(著) 張淑英(譯) 戴毓芬(譯) 天鷹與神豹的回憶. 二部曲:金龍王國 Las memorias del Águila y el Jaguar : el reino del dragón de oro 臺北市:聯經出版事業公司
372. 視聽教材製作與效用:如何以圖片與圖表配合教學
陳和琴(譯); 高禩熹(譯) , 1975-04 [Graduate Institute & Department of Information and Library Sciences] Journal Article教育資料科學月刊 7(4),頁21-26 淡江大學資訊與圖書館學系 陳和琴(譯) 高禩熹(譯) 視聽教材製作與效用:如何以圖片與圖表配合教學 臺北市:淡江大學教育資料科學研究室 1975-04 zh_TW 教育資料科學月刊 7(4),頁21-26 https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace
373. 高等教育中之潛在課程
Eric Margolis(主編); 薛曉華(譯) , 2004 [Master's Program, Graduate Institute of Educational Policy and Leadership] Monograph當代教育理論譯叢; 初版 淡江大學教育政策與領導研究所 Eric Margolis(主編) 薛曉華(譯) 高等教育中之潛在課程 The Hidden Curriculum in Higher Education 臺北市:高等教育文化事業公司 2004 zh_TW 當代教育理論譯叢; 初版 9578145187 http
374. 從教育結構之變遷看教育機會之分配(上)
楊瑩; 詹火生 , 1986-12 [Master's Program, Graduate Institute of Educational Policy and Leadership] Journal Article國立編譯館館刊=Journal of the National Institute for Compilation and Translation 15(2),頁137-168 淡江大學教育政策與領導研究所 楊瑩 詹火生 從教育結構之變遷看教育機會之分配(上) 臺北市:國立編譯館 1986-12 zh_TW 國立編譯館館刊=Journal of the National Institute for Compilation and Translation 15(2),頁
375. 英國社會安全制度:改革與現況
楊瑩(編譯); 詹火生(編譯) , 1994-06 [Master's Program, Graduate Institute of Educational Policy and Leadership] Monograph勞工保險研究叢書 23;第一版 淡江大學教育政策與領導研究所 楊瑩(編譯) 詹火生(編譯) 英國社會安全制度:改革與現況 臺北市:臺閩地區勞工保險局 1994-06 zh_TW 勞工保險研究叢書 23;第一版 https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace
376. 人工智慧:松崗電腦圖書資料股份有限公司
Herbert Schildt(著); 徐恩普(譯); 歐陽崇榮(譯) , 1987 [Graduate Institute & Department of Information and Library Sciences] Monograph初版 淡江大學資訊與圖書館學系 Herbert Schildt(著) 徐恩普(譯) 歐陽崇榮(譯) 人工智慧:松崗電腦圖書資料股份有限公司 臺北市:松崗電腦圖書資料公司 1987 zh_TW 初版 https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace
377. Translation as Crystallization into a Monad: On a Possible Alternative to Comparative Literature
Chiu, Han-ping , 2009-05-29 [Graduate Institute & Department of English] Proceeding第十屆國際比較文學會議—翻譯風險:文學媒介的新脈絡 譯風險:文學媒介的新脈絡 第十屆國際比較文學會議—翻譯風險:文學媒介的新脈絡 淡江大學 https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/57636
378. 聶魯達《百首14行情詩》中譯研析:從批評到實踐
曾茂川 , 2008-05 [Graduate Institute & Department of Spanish] Proceeding第九屆西班牙語教學文化與翻譯研討會,臺北縣淡水鎮 淡江大學西班牙語文學系 曾茂川 聶魯達《百首14行情詩》中譯研析:從批評到實踐 淡江大學西班牙語文學系 2008-05 第九屆西班牙語教學文化與翻譯研討會,臺北縣淡水鎮 https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/59682
379. 試論漢譯《阿彌陀經》異譯本的語言風格——以詞彙與篇章為例
高婉瑜 , 2009-05 [Graduate Institute & Department of Chinese] Proceeding第十一屆文學與美學國際學術研討會,台北 淡江大學中國文學學系 高婉瑜 試論漢譯《阿彌陀經》異譯本的語言風格——以詞彙與篇章為例 淡江中文系 2009-05 zh_TW 第十一屆文學與美學國際學術研討會,台北 https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/67192
380. 人工智慧:如何使用C語言來發展人工智慧
Schildt, Herbert(著); 徐恩普(譯); 歐陽崇榮(譯) , 1988 [Graduate Institute & Department of Information and Library Sciences] Monograph初版 淡江大學資訊與圖書館學系 Schildt, Herbert(著) 徐恩普(譯) 歐陽崇榮(譯) 人工智慧:如何使用C語言來發展人工智慧 臺北市:松崗電腦圖書資料公司 1988 zh_TW 初版 https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace
381. 中文法譯及其語言形構分析
李佩華 , 1997 [Graduate Institute & Department of French] Proceeding第二屆兩岸外語教學研討會論文集,頁24-1~24-15 淡江大學法國語文學系 李佩華 李佩華 中文法譯及其語言形構分析 臺北縣:淡江大學外國語文學院 中文與法文在語言架構上差異性極大。中文句章,句型簡單,短句較多;正丈則多主、從句,且關係明確,句型複雜。中文內涵性強,彈性大;法文則邏輯性強,著重句型分析。故在語言學上把中文歸納為「意合」的語言,而法文
382. 西班牙語教學:以文學作品翻譯為例
吳寬 , 1997 [Graduate Institute & Department of Spanish] Proceeding第二屆兩岸外語教學研討會論文集,頁38-1~38-11 淡江大學西班牙語文學系 吳寬 吳寬 西班牙語教學:以文學作品翻譯為例 臺北縣:淡江大學外國語文學院 本論文旨在顯示以運用文學作品譯文當作西班牙語翻譯教學材料文辭方面應注意的現祟。文學作品翻譯首重如何保持原著的精神,因之翻譯文學作品時,除了詞彙、詞序和句法外,正確傳達文化意家對譯者亦是一種挑戰。教
383. 消費者行為
Solomon, Michael R.(著); 杜玉蓉(編譯); 吳佳珍(編譯); 白滌清(編審) , 2009-05-01 [Graduate Institute & Department of Business Administration] Monograph第二版 淡江大學企業管理學系 Solomon, Michael R.(著) 杜玉蓉(編譯) 吳佳珍(編譯) 白滌清(編審) 消費者行為 Consumer behavior: buying, having, and being 臺北市:臺灣培生教育出版股份有限公司 消費者行為 2009-05-01 zh
384. 消費者行為
Solomon, Michael R.(著); 杜玉蓉(編譯); 吳佳珍(編譯); 白滌清(審訂) , 2006-09-01 [Graduate Institute & Department of Business Administration] Monograph精簡版 淡江大學企業管理學系 Solomon, Michael R.(著) 杜玉蓉(編譯) 吳佳珍(編譯) 白滌清(審訂) 消費者行為 臺北市:臺灣培生教育出版股份有限公司 消費者行為 2006-09-01 zh_TW 精簡版 9861547509 http://tkuir.lib.tku.edu.tw
385. 公共管理新論
Hughes, Owen E.(著); 林鐘沂 (譯); 林文斌 (譯) , 1999 [Graduate Institute & Department of Public Administration] Monograph公共行政暨政策叢書 5;初版 淡江大學公共行政學系 Hughes, Owen E.(著) 林鐘沂 (譯) 林文斌 (譯) 公共管理新論 臺北市:韋伯文化國際出版有限公司 公共行政 1999 zh_TW 公共行政暨政策叢書 5;初版 9578258097 http://tkuir.lib.tku.edu.tw
386. 論西班牙文化吸引力與觀光
卓忠宏 , 2012-05-16 [Graduate Institute of European Studies] Proceeding歐洲化的趨勢:語言、文學、文化與翻譯研討會,頁30-36 淡江大學歐洲研究所 卓忠宏 論西班牙文化吸引力與觀光 2012-05-16 zh_TW 歐洲化的趨勢:語言、文學、文化與翻譯研討會,頁30-36 歐洲化的趨勢:語言、文學、文化與翻譯研討會 政治大學歐洲語文學程 https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace
387. 「新左評論」滄桑史
Blackburn, Robin; 魏玓(譯); 施盈廷(譯) , 2003-10 [Graduate Institute & Department of Mass Communication] Journal Article當代=Con-Temporary Monthly 76=194,頁98-109 淡江大學大眾傳播學系 Blackburn, Robin 魏玓(譯) 施盈廷(譯) 「新左評論」滄桑史 臺北市:合志文化事業股份有限公司 新左評論;期刊 2003-10 zh_TW 當代=Con-Temporary Monthly 76=194,頁98-109 1607-2847 http
388. Competencia y concienciación metafóricas en estudiantes taiwaneses de español
葉汐帆 , 2012-06-06 [Graduate Institute & Department of Spanish] Proceeding第11屆西班牙語教學、文化與翻譯研討會論文集 淡江大學西班牙語文學系 葉汐帆 葉汐帆 Competencia y concienciación metafóricas en estudiantes taiwaneses de español 淡江大學西班牙語文學系 2012-06-06 es 第11屆西班牙語教學、文化與翻譯研討會論文集
389. 為舞台演出用雙關語的翻譯
黃美序 , 1980-11-01 [Graduate Institute & Department of English] Journal Article中外文學=Chung-Wai Literary Monthly 9(6),頁 93-102 淡江大學英文學系 黃美序 為舞台演出用雙關語的翻譯 臺北市:臺灣大學出版中心 演出;舞臺;翻譯;雙關語 1980-11-01 zh_TW 中外文學=Chung-Wai Literary Monthly 9(6),頁 93-102 全文連結 https
390. Bergotte ou l'apprentissage de l'art
Jeng, An-chyun , 2012-12 [Graduate Institute & Department of French] ProceedingProust, traducteur et traduit=普魯斯特暨法語翻譯研討會 淡江大學法國語文學系 Jeng, An-chyun 鄭安群 Bergotte ou l'apprentissage de l'art Proust 2012-12 fr Proust, traducteur et traduit=普魯斯特暨法語翻譯研討會 Proust, traducteur