黃逸民
,
2012-03 [Graduate Institute & Department of English] Chapter 世界文學:身體與文學,頁41-57 經來到了!
自從讀書識字以來,我們便接觸到「世界文學」──它可能是兒童版的世界名著改編,也可能是青少年版的長篇小說。文學作品不分國界的伴隨我們成長,給予想像及悸動,引導我們邁向成長。雖然社會對「世界文學」並不陌生,而且台灣的文學出版品中,翻譯文學幾占大半以上。但是,國內卻長期欠缺一本有系統引介
何萬儀
,
2006 [Graduate Institute & Department of Spanish] Proceeding 第七屆兩岸外語教學研討會論文集,頁122-150 ,因而產生編碼與譯碼的錯位。事實上,諸語言、文化間存在著相當程度的共性,然而由於人們世界觀、生活經驗及語言、文化本身的原因,各自更進一步發展出獨特個性。語言中的詞彙如何將物件劃定歸屬,按類稱名,是許多可直觀、且透過對比深化認識的現象之一。本文各以六十張“上衣"及“鍋其"彩色圖片為實驗材料製成問卷,對
高柏園
,
2002-03 [Graduate Institute & Department of Chinese] Proceeding 文獻學研究的回顧與展望:第二屆中國文獻學學術研討會論文集,頁327-338 能。筆者以為,文獻學之方法乃是合實用性與哲學性,並且是由實用性發展出哲學性。既然發展出哲學性,因此,文獻學之方法及詮譯亦必然成為目錄、版本、校陣之後的發展,亦即成為筆者所謂的文獻文化學」。值得注意的是,由於新經驗的產生, 尤其新經驗與以往經驗問之異質性,將迫使文獻學一方面要照顧以往之成果,同時也要新