1661.
蛻變的留學生文學--六○至八○年代初《皇冠》作家雲菁的旅美小說
陳大道
,
2006-12-01
[中國文學學系暨研究所] 期刊論文 淡江中文學報=Tamkang Journal of Chinese Literature 15,頁189-224
。
「美玉同意她的第五個兒子繼續和省主席同住,但必須告訴他,他真正的母親是誰……主席此時不 禁感到困惑,因為她堅持要替她兒子取名為澳洲,而且每年兩次,必須陪伴他的兄弟們(按,此處 應譯為哥哥們)去閩南人的店鋪,寄錢給他在中國的真正母親。∕『他真正的母親?』主席問。∕ 『是的
1662.
中古佛經完成動詞之研究(上,下)
曾昱夫
,
2012-03
[中國文學學系暨研究所] 期刊論文 念,加以簡要說明。 第三章至第六章分別就「畢」、「訖」、「竟」、「已」等字在中古漢譯佛經中的各種用法,進
行詳盡的描述。藉由佛經文獻裏例句的歸納,分析「畢」、「訖」、「竟」、「已」等字在佛經中的
詞義、詞性及語法功能。 第七章觀察漢譯佛經中「已畢」、「已訖
1663.
他的嫉妒心想要探測這世界:被動情感的主動性
陳佩筠
,
2010-12
[英文學系暨研究所] 期刊論文 中外文學 39(4),頁171-197
》的頁碼參照皆為聯經版中文本頁碼(筆者於必要處對譯文 加以修改),卷數以羅馬數字標示,後為分卷之頁碼。
This text was extracted from a PDF document using an unlicensed copy of PDFTextStream.
Some
1664.
近代德國文學賞析
賴麗琇(編譯)
,
1994-08-01
[德國語文學系] 專書 初版
淡江大學德國語文學系 賴麗琇(編譯) 近代德國文學賞析 Moderne deutsche literatur - zweisprachig - mit interpretationen und worterklarungen 臺北市:中央圖書出版社 1994-08-01 zh_TW 初版
1665.
全球化的學習與理解:國際教科書檢視與專題分析
楊景堯
,
2010-03
[中國大陸研究所] 專書 初版
立編譯館 2010-03 zh_TW 初版 9789860229523 https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/50887
日次 l
目次 §~
I~第, 1一1SJ章~*是if.朱slQ熹:f錯Jlj
1667.
哈利波特與圖書館禁書 
宋雪芳
,
2002-04
[資訊與圖書館學系暨研究所] 會議論文 出版與圖書館學術研討會論文集,頁1-7
淡江大學資訊與圖書館學系 宋雪芳 宋雪芳 哈利波特與圖書館禁書 臺北縣 : 淡江大學資訊與圖書館學系 《哈利波特》一出版即以破竹之勢在短短時間內創下一億冊的銷售量,四十七種語言翻譯版,甚至包括巴爾幹半島的阿爾巴尼亞語和非洲祖魯語;締造了空前熱賣全球騷動的奇蹟景象。不僅打破世界銷售記錄,更成為繼聖
1670.
芥川龍之介と中国の文人たち 
彭春陽
,
1996
[日本語文學系暨研究所 ] 專書 歡迎這位日本名作家、特
別將芥川龍之介的小說「羅生門J 以及「鼻」譯成中文。但以中文譯本
的「羅生門」來看、仍有許多值得再探討之處。 第五章為「芥川龍之介與胡適」。芥川龍之介與胡適的接觸、目前
僅能從「胡適日記」中探知一二。芥川龍之介與胡適見面時聊的主要話
題、為中國京劇。芥川龍之
1671.
一目惚れ、台湾:台湾観光十二選(下) 
孫寅華
,
2021-06
[日本語文學系暨研究所 ] 專書 日語教科書
,有如環島旅行一般,以縣市為單位,介紹各地的熱門景點與文化特色。每課涵蓋長文、情境會話、生詞、文型及聽解練習等,還有小專欄補充說明當地的節慶活動或私房景點。書末附課文中譯及練習解答,以供讀者檢視學習成果。
書內設有「線上音檔QR Code」,隨時都能用手機等行動裝置掃描聆聽!此外,線上音
1672.
「舊學」與「新知」:朱子學傳衍樣態研究 
李蕙如
,
2019-01
[中國文學學系暨研究所] 專書 文史哲學集成 713
,北京:中華書局,2011。
《理性的高揚:理學的形成、發展與式微》,劉玉敏,河南,中州古籍出版社,2014。
《宋明時期江西儒學研究》,鄭曉江、楊柱才,北京,中國社會科學出版社,2014。
《聖境:宋明理學的當代意義》,﹝美﹞安靖如著、吳萬偉譯,北京,中國社會科學出版社,2017。
《宋明
1674.
從兩性關係的觀點談婦女福利的發展 
楊瑩
,
1991-06
[教育政策與領導研究所] 期刊論文 國立編譯館館刊 20(1),頁235-272
淡江大學教育政策與領導研究所 楊瑩 從兩性關係的觀點談婦女福利的發展 國立編譯館 1991-06 zh_TW 國立編譯館館刊 20(1),頁235-272 1016-0574 https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace
1679.
從西語俗語探討文化對語言學習的影響
劉愛玲
,
2015-12
[西班牙語文學系暨研究所] 期刊論文 淡江外語論叢 26,頁1-27
外,譯為「順其自然」,純粹只讓其自身
發展,不發揮積極主動性;「時機成熟」,比喻事物已發展到完善的程度;「等
待時機,韜光養晦」,隱藏才能,不使外露;「大隻雞慢啼」(閩南語俗諺:「大
格雞慢啼」)、「大器晚成」,用在卓越的人才往往「成就較晚」的表述上;與
「水到渠成」的待事情條件完備則自然成
1680.
曖昧的英語暴力------《窈窕淑女》的後殖民式閱讀
陳建志
,
2014-06-23
[英文學系暨研究所] 期刊論文 淡江外語論叢 23,頁 163-176
人分離的結尾改成看似結合的喜劇收場、增多兩人英語教/學
的段落、增加賽馬場的戲份與對白、加上二十一首電影插曲等。大致而言,原劇
與電影所引來的論文多是從女性主義、社會階級等角度來探討的批判4,甚而在
以 Pygmaliun Affects(一般譯為比馬龍效應)為題的教學論述的自成一大宗5。然
1681.
四庫館臣對文獻取用原則的剖析
吳哲夫
,
2005-09
[漢語文化暨文獻資源研究所] 期刊論文 書目季刊39(2),頁1-9
玉函等撰 編修陳昌齊家藏本
四庫館既握有外來書籍的譯作,而這些譯作又已在國內各地流通,成為挹注知識的一股
新興力量,館臣自不能視而不見,因而在《四庫全書總目》凡例中頒定: 明徐孚遠等編:《皇朝經世文編》(台北:國聯出版社,民國五十三年影印),卷 848,李我存集卷 一,第 29 冊
1683.
不對稱戰爭相關理論及其應用於中國對臺戰略之研析
蔡昌言; 李大中
,
2007-07
[國際事務與戰略研究所] 期刊論文 遠景基金會季刊=Prospect Quarterly 8(3),頁1-42
Roger. W. Barnet 著,國防部史政編譯室譯,《不對稱作戰:當前美國軍力
面臨之挑戰》(Asymmetrical Warfare: Today's Challenge to U.S. Military
Power)(臺北:國防部史政編譯室,2005 年),頁 19。
Robert M
|