1532.
口語練習在初級文法課中之運用與成效
楊淑娟
,
2000-06
[法國語文學系暨研究所] 會議論文 第四屆兩岸外語教學研討會論文集,頁 211-230
;Language Learning;French Learning;Learning Effectiveness;Foreign Language Teaching 一般文法課程內容之規劃,側重聽、讀、寫三方面,意即教師的教學法以講述文法規則、句型結構、字詞的翻譯、與造句練習為主。這一貫的文法翻譯教學法不僅
1536.
包裝淡水
陳敏傑; Chen, Ming-chieh
,
2007
[建築學系暨研究所] 學位論文 . 2007 中譯書目
Christian Norberg-Schulz
1963,《建築意向》1980;曾旭正譯,台北市:胡氏圖書。
1971,《實存.空間.建築》1994;王淳隆譯,台北市:台隆。
1979,《場所精神-邁向建築現象學》1995;施植明譯,台北市:田園城市文化。
Mike Crang
1543.
哈金小說研究
張海晴; Chang, Hai-ching
,
2010
[中國文學學系暨研究所] 學位論文 ,2004年。
哈金著;季思聰譯《戰廢品》,台北市:時報文化,2005年11月14日。
哈金著;季思聰譯《自由生活》,台北市:時報文化,2008年7月14日。
二、專書:
任世雍《小說欣賞與評論》,台南市:龍門圖書,1988年1月。
朱光潛《談文學》,台北縣:名田文化,2003年8月初版。
杜松柏《國
1546.
烏納木諾(Miguel de Unamuno)與西班牙九八年代文學
Chen, Yea-hong
,
2008-05
[西班牙語文學系暨研究所] 會議論文 中華民國第九屆西班牙語教學、文化與翻譯研討會論文集 ( Acta de ponencias del noveno simposio sobre la didactica, la culturay la traduccion de espanol),頁241-249
。該時期的作家被稱為98 年代的作家,著名的有烏納木諾(Unamuno) ,Azorín, Baroja, Maeztu和Antonio Machado 。本文敘述98 年代文學的歷史背景及其代表人物烏納木諾的性格及其作品風格。 2008-05 zh_TW 中華民國第九屆西班牙語教學、文化與翻譯研討會
1547.
漢法語序差異與翻譯問題
李佩華
,
2003
[法國語文學系暨研究所] 會議論文 第六屆兩岸外語教學研討會論文集(上冊),頁701-716
淡江大學法國語文學系 李佩華 李佩華 漢法語序差異與翻譯問題 臺北縣:淡江大學外國語文學院 漢語;法語;語言差異;語序差異;法語翻譯;語言轉換;Chinese Language;French;Language Difference;Word Order Difference;French
1548.
觀照生命:西班牙現代詩人筆下的哲思
Wu, Kuan
,
2008-05
[西班牙語文學系暨研究所] 會議論文 中華民國第九屆西班牙語教學、文化與翻譯研討會論文集 (Acta de ponencias del noveno simposio sobre la didactica, la culturay la traduccion de espanol),頁251-262
學大師之啟迪, 由98 年代至27 年代的西班牙現代詩人均對生命之過渡與生命之終極均充滿關注,約可區分為兩個面向, 首先是生命旅程中的過客,接著是迎向死亡。 2008-05 zh_TW 中華民國第九屆西班牙語教學、文化與翻譯研討會論文集 (Acta de ponencias del noveno
1551.
城市乍現
王慧娟; Wang, Huei-Jiuan
,
2012
[建築學系暨研究所] 學位論文 , and the attitudes and directions of urban design also could be adjusted. 2012 中文書目
James Gleick
1991,《混沌–不測風雲的背後》,林和譯,台北,天下文化。
Italo Calvino
1993,《看不見
1552.
台灣讀者對歌德的認識
賴麗琇
,
1999-05
[德國語文學系] 會議論文 台灣第二屆德語文學研討會論文集,頁77-87
淡江大學德國語文學系 賴麗琇 台灣讀者對歌德的認識 臺北縣淡水鎮 : 淡江大學德國語文學系 在台灣凡是有人詢問您所認識的德國文學家是那一位?通常被問者皆會不加思索地回答:「歌德」然後當我們再問知道或閱讀過歌德那些作品,答案大部份是〈少年維特的煩惱〉和《浮士德》。
歌德的著作無論從德文直接翻譯成
|