淡江大學機構典藏:搜尋結果
English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 64185/96959 (66%)
造訪人次 : 11984401      線上人數 : 183
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library & TKU Library IR team.
搜尋範圍 Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version

    Category

    Loading community tree, please wait....

    Author

    Loading author tree, please wait.....

    Year

    Loading year class tree, please wait....

    Results 41-50 of 2308.

    previous1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 next    View [10|25|50] records per page
    [ Search items with full text(s)| Search all items]     Sort results by Order

    41全球化時代新興文化與人文知識的新方向-生物科技、跨國流動及翻譯---東亞地區的典範交替研究

    邱漢平2008
    [英文學系暨研究所] 研究報告
    淡江大學英文學系 邱漢平 全球化時代新興文化與人文知識的新方向-生物科技、跨國流動及翻---東亞地區的典範交替研究 Biotech, Transnational Flows, and Translation Studies---A Study of Paradigm Shift in East

    42論文學翻譯過程中「異國情調」之操作

    吳錫德; Wu, His-deh2008-06
    [法國語文學系暨研究所] 期刊論文
    外國語文研究8,頁1-18
    淡江大學法國語文學系 吳錫德 Wu, His-deh 論文學翻過程中「異國情調」之操作 'Exoticism" in the process of translating literature 政治大學外國語文學院 異國情調; 異化; 歸化; 度; 動態對等; 視界融合; Exoticism

    43影像與表面: 關於直譯的省思

    陳佩筠2014-06
    [英文學系暨研究所] 期刊論文
    文山評論:文學與文化 7(2),頁 77-105
    ://www.snowtide.com for more information. 影像與表面:關於直的省思 97 麗的視景(vision)或絕的聲響」(CC 113)。德勒茲雖用「異語」來指 語言的外緣,卻未必只強調語言的奇異用法。我想指出的是,除了論卡 夫卡的作品時,德勒茲與瓜達里較集中處理語言的特異、少數用法以促 成語

    44因果関係を表す「から」「ので」の日中対訳研究 : 『砂の器』を中心に

    侯昜州; Hou, Yang-Chou2017
    [日本語文學系暨研究所 ] 學位論文
    表現の日中対照研究』駿河台出版社 論文(年代順) 永野賢(1952)「「から」と「ので」とはどう違うか」『国語と国文学』2月号 明治書院 朱琳(1989)「日本語における原因‧理由を示す接続表現についての研究:その中の「から」、「ので」、「て」を中心に」東吳大学 岩崎(1993)「ノデ節

    45從蝙蝠俠到黑暗騎士 : 美國英雄主義的轉型

    劉威廷; Liu, Wei-Ting2015
    [大眾傳播學系暨研究所] 學位論文
    來可能的恐怖威脅交夾之下,美國人開始尋求英雄的救贖。超級英雄的出現,正符合了此一渴望的特性。超級英雄是一群擁有超凡能力和技術的虛構人物,其擁護並堅守某些信念以擊退敵人,其剷奸除惡、越非凡的能力特質無疑替911後的美國創造了一信念的嚮往與出口。 1989年Tim Burton重新拍攝電影《蝙蝠

    46口述影像:一個翻譯與再現觀點的對話

    趙雅麗2002-01-01
    [大眾傳播學系暨研究所] 期刊論文
    新聞學研究 70,頁 97-134
    淡江大學大眾傳播學系 趙雅麗 Chao, Ya-ly 口述影像:一個翻與再現觀點的對話 Audio Description: A Dialogue Between Translation and Representation 臺北市:政治大學新聞系 口述影像;翻;再現;視覺符號;言辭符號;視

    47Translation and World Literature in Goethe's "West-East Divan"

    Huang, Shih-Yen2014-12-01
    [淡江評論] 第45卷第1期
    Tamkang Review=淡江評論 45(1), pp.105-128
    Huang, Shih-Yen Translation and World Literature in Goethe's "West-East Divan" 歌德的《西東詩集》裡的翻與世界文學 淡江大學出版中心 世界文學;翻;《西東詩集》;歌德;班雅明;world literature

    48日中英翻訳における交感的言語使用の異化 . 同化ストラテジーの研究 : 角田光代の『対岸の彼女』の中訳本と英訳本を例として

    張曉慧; Chang, Shiao Hui2016
    [日本語文學系暨研究所 ] 學位論文
    淡江大學日本語文學系碩士在職專班 林寄雯; Lin, Ji Wen 張曉慧 Chang, Shiao Hui 日中英翻訳における交感的言語使用の異化 . 同化ストラテジーの研究 : 角田光代の『対岸の彼女』の中訳本と英訳本を例として 交感語言之日中英翻策略異化同化研究 : 以角田光代《對岸的她

    49從「表現」概念檢視翻譯:班雅明與西蒙東、海德格的科技對話

    邱漢平2013-09-28
    [英文學系暨研究所] 會議論文
    兩岸西方翻譯理論再思/批判學術研討會大會手冊
    淡江大學英文學系 邱漢平 從「表現」概念檢視翻:班雅明與西蒙東、海德格的科技對話 2013-09-28 zh_TW 兩岸西方翻理論再思/批判學術研討會大會手冊 兩岸西方翻理論再思/批判學術研討會 政治大學外國語文學院 http://tkuir.lib.tku.edu.tw

    50日暮途遠

    歐尼爾(著); 陳玉秀(譯)2014-08
    [英文學系暨研究所] 專書
    西洋現代戲劇名著譯叢 TS001; 淡江書系 戲劇譯叢 1; 初版
    淡江大學英文系 歐尼爾(著) 陳秀() Eugene O’Neill Chen, Yu-hsiu 日暮途遠 愛是了解、寬恕和憐憫 藉由這齣戲,劇作家歐尼爾娓娓道出自己「家」裡的故事。場景從早上到夜晚、 從天氣晴朗到濃霧瀰漫。主要劇情從母親瑪麗的毒癮重犯和得知二兒子艾德蒙的


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library & TKU Library IR teams. Copyright ©   - Feedback