淡江大學機構典藏:搜寻结果
English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文笔数/总笔数 : 64185/96959 (66%)
造访人次 : 12003959      在线人数 : 19450
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library & TKU Library IR team.
搜寻范围 查询小技巧:
  • 您可在西文检索词汇前后加上"双引号",以获取较精准的检索结果
  • 若欲以作者姓名搜寻,建议至进阶搜寻限定作者字段,可获得较完整数据
  • 进阶搜寻

    类别浏览

    正在载入社群分类, 请稍候....

    作者浏览

    正在载入作者分类, 请稍候...

    年代浏览

    正在载入年代分类, 请稍候....

    结果 1641-1665 / 2308.

    上一页57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 下一页    每页显示[10|25|50]项目
    [ 只搜寻有全文项目| 搜寻所有项目]     排序字段 順序

    1641行政學:公部門之管理

    陳志瑋(審閱); 洪聖斐(譯); 2015-05
    [公共行政學系暨研究所] 專書
    淡江大學公共行政學系 陳志瑋(審閱) 洪聖斐() 郭寶蓮() 陳孟豪() 行政學:公部門之管理 Managing the Public Sector, 9e 台北市:五南圖書出版股份有限公司 2015-05 zh_TW 9789866637155 http

    1642論《齊民要術》中「許」字的語法功能與演變

    曾昱夫2012-06-01
    [中國文學學系暨研究所] 期刊論文
    淡江中文學報=Tamkang Journal of Chinese Literature 26,頁 117-143
    中古 1 繆啟愉、繆桂龍《齊民要術注.前言》,上海:上海古籍出版社,2006 年,頁 2。 2 繆啟愉、繆桂龍《齊民要術注.前言》,上海:上海古籍出版社,2006 年,頁 16。 3 汪維輝《《齊民要術》詞彙語法研究》,上海:上海教育出版社,2007 年,頁 6。 118

    1643論《齊民要術》中「許」字的語法功能與演變

    曾昱夫2012-06
    [中國文學學系暨研究所] 期刊論文
    淡江中文學報 26, p.117-143
    )曾指出漢語中古時期「許」字具有 「助名詞」的語法功能,在語義上,則有「處所」、「所持有之物」、「表不定 數」及「表『何』義」等不同的用法。柳士鎮(1992)認為「許」字是漢語中古 1 繆啟愉、繆桂龍《齊民要術注.前言》,上海:上海古籍出版社,2006 年,頁 2。 2 繆啟愉、繆桂龍《齊

    1644植民地統治下での通訳・翻訳:世紀転換期台湾と東アジア

    富田哲2013-04
    [日本語文學系暨研究所 ] 專書
    初版
    淡江大學日本語文學系 富田哲 植民地統治下での通訳・翻訳:世紀転換期台湾と東アジア 臺北市:致良出版社有限公司 通訳; 翻訳; 日本統治初期台湾; 東アジア; 言語カテゴリ; 臨時台湾戸口調査; 台湾語; 北京官話; 漢文 本書撰寫中筆者一直關注的問題是,日本統治剛開始時,翻(在此包括口及筆

    1645讀《禁書:100部曾被禁的世界經典作品》

    宋雪芳2002-09
    [資訊與圖書館學系暨研究所] 期刊論文
    全國新書資訊月刊 45,頁53-55
    卡洛萊茲等著;吳庶任 晨星/ 9102 / 450 元 ISBN 9574551326 /平裝  近  年內來創《下哈一利億波冊特的》銷的售出量版,在短成短4時7 間國 語言,轟動全球成為全世界共同的話題。而 該書在公元

    1646日本語契約書の中訳指導について

    周躍原2016-12-30
    [日本語文學系暨研究所 ] 期刊論文
    淡江日本論叢 34,頁71-96
    周躍原 日本語契約書の中訳指導について 教導翻日文契約書 淡江大學日本語文學系 契約書翻訳;予備知識;翻訳演習;誤訳の分析;契約書翻;預備知識;翻練習;錯分析 学生たちが社会に出て、専業の翻訳者にならなくても日本ビジネスにかかわる会社に就職すれば、「日本語学科卒」ということだけで、日本語

    1647從知識管理理念探討「學習加油站」之發展與應用 (上)

    林燕珍; 徐新逸; 2003-06-01
    [教育科技學系暨研究所] 期刊論文
    研習資訊 20(3),頁76-83
    是由組織 內部的成員共同累積與創造而成,組織的 成長來自組織中各成員的學習。組織學習 是指透過較佳的知識和理解來改善行動的 過程(Fiol & Lyles,1985;張,民 89)。學習的目的在於創造新資產,學習 活動包括各種教育、訓練、研習與討論等 活動,學習的要項有團隊合作與溝通方 式、創

    1648AI人工知能による個性的翻訳の可能性-小説の日中翻訳を例に- ;以AI人工智慧進行個性翻譯的可行性:以小說為文本的日中翻譯為例

    蔡佩青; 魏世杰2020-06
    [資訊管理學系暨研究所] 期刊論文
    台灣日語教育學報 34,頁106 - 131
    蔡佩青 魏世杰 AI人工知能による個性的翻訳の可能性-小説の日中翻訳を例に- ;以AI人工智慧進行個性翻的可行性:以小說為文本的日中翻為例 Possibility of stylish translation using artificial intelligence: the case

    1649Gary Snyder, nature and ecological communication

    Tsai,Robin Chen-Hsing2010
    [英文學系暨研究所] 專書
    初版
    (nataral cintract) 理論外,本文亦剖析史耐德詩作中東方與西方的互文 性,以及他如何鬆動自然與文化、真實與虛構、詩與畫、在地與世界等觀念的內 在衝突。 第二章題為〈翻自然〉主要處理史耐德對它者 ( the other ) 一一東方文化 及自然 的看法 。 本章首先討論寒山詩正典化的過程

    1650一種漱石式的「科學怪人」凝視:漫畫《心》的腐女視覺修辭

    涂銘宏2009-06
    [英文學系暨研究所] 期刊論文
    英美文學評論 14,頁61-86
    石的《心》(《こころ》,1914),所彰顯的同性社交慾、群體意識與視覺文類轉問題。作爲對於瑪麗•雪萊(Mary Shelley)的《科學怪人》(Frankenstein)的致意,漱石原作裡中多名男性敘事者的同性慾張力(homoerotic tension)在此透過BL(boy love)漫畫的視覺

    1651言語世界中的流動光影:口述影像的理論建構

    趙雅麗2002
    [大眾傳播學系暨研究所] 專書
    初版
    ....... .. ....... .. ... ... ...... .. ................... ..................163 第六章 一個翻與再現觀點的對話:口述影像的語言本質 ..... . ...167 第一節 研究動機與目的

    1652生活日語會話(下)

    孫寅華2011-01
    [日本語文學系暨研究所 ] 專書
    初版
    第 20 課 思V~ 出寸之、 。力)Ù力I)Gτ 800 課文中與練習解答 122 This text was extracted from a PDF document using an unlicensed

    1653譯者主體性與語言生態

    齊嵩齡2015-09-01
    [英美語言文化學系] 期刊論文
    編譯論叢 8(2),頁1-29
    齊嵩齡 者主體性與語言生態 Translators' Subjectivity and Linguistic Ecology 國家教育研究院 翻史;異化倫理;遠方的旅店;納悅異己;語言生態;Translation history;ethics of foreignization;inn

    16546502 組合語言程式設計

    Leventhal, Lance A.; 黃連進(譯)1986
    [資訊工程學系暨研究所] 專書
    第八版
    淡江大學資訊工程學系 Leventhal, Lance A. 黃連進() 6502 組合語言程式設計 6502 Assembly language programming 臺北市:儒林圖書公司 1986 zh_TW 第八版 http://tkuir.lib.tku.edu.tw

    1655統治の障害としての「通訳」-日本統治初期台湾総督府「通訳」に対する批判

    冨田哲; Tomita Akira2011-06
    [日本語文學系暨研究所 ] 期刊論文
    淡江日本論叢=Tamkang Japanese Journal 23,頁205-229
    Government-General at the Beginning of Japanese Period 「通」作為統治的障礙:日治初期對臺灣總督府「通」的批判 台北縣:淡江大學日本語文學系 通;學友會;兒・後藤體制;清國通;東亞;通訳;学友会;児‧後藤体制;清国通;東亜

    1656宋詞中詩典運用之類型析論

    曹淑娟1994-12
    [中國文學學系暨研究所] 期刊論文
    國立編譯館館訊=Journal of the National Institute for Compilation and Translation 23(2),頁119-144
    淡江大學中國文學學系 曹淑娟 宋詞中詩典運用之類型析論 國立編館 1994-12 zh_TW 國立編館館訊=Journal of the National Institute for Compilation and Translation 23(2),頁119-144 1016-0574

    1657日本真宗大谷派《勤行集》研究

    王樾2014-09-22
    [歷史學系暨研究所] 期刊論文
    淡江史學 26,頁213-218
    王樾 日本真宗大谷派《勤行集》研究 An Analysis on "To be a True Believer of AREMIDA-BUDAYA" 淡江大學歷史學系 親鸞上人;正信偈;和讚三帖;御文書;御文五帖目;一心一向;本願念佛;Chinram Master;" The song

    1658「人工知能AIと外国語翻訳―多和田葉子『献灯使』を例にしてー」

    曾秋桂2018-12-30
    [日本語文學系暨研究所 ] 期刊論文
    淡江日本論叢 38, p.27 - 48
    曾秋桂 「人工知能AIと外国語翻訳―多和田葉子『献灯使』を例にしてー」 人工智慧AI與外語翻:以多和田葉子《獻燈使》為例|Artificial Intelligence AI and foreign language translation: Tawada Yoko's

    1659「人工知能AIと外国語翻訳―多和田葉子『献灯使』を例にしてー」

    曾秋桂2018-11-03
    [日本語文學系暨研究所 ] 會議論文
    2018年靜宜大學第一屆翻譯暨第二屆台日兒童文學學術研討會
    曾秋桂 「人工知能AIと外国語翻訳―多和田葉子『献灯使』を例にしてー」 2018-11-03 jp 2018年靜宜大學第一屆翻暨第二屆台日兒童文學學術研討會 http://www.foreign.pu.edu.tw/per/news.php?Sn=50 http

    1660身體如表現:波特萊爾的步態式書寫

    齊嵩齡2015-04-01
    [英美語言文化學系] 期刊論文
    中央大學人文學報 59,頁71-120
    、德文者艾略特(T. S. Eliot)與喬治(Stefan George),即將 波特萊爾視為現代性心靈層面上的關鍵聲音以及現代美學生產的領航燈 1 雨果給波特萊爾的信(Oct. 6, 1859)。轉引自 André Guyaux, Baudelaire Un demi-siècle de

    1661蛻變的留學生文學--六○至八○年代初《皇冠》作家雲菁的旅美小說

    陳大道2006-12-01
    [中國文學學系暨研究所] 期刊論文
    淡江中文學報=Tamkang Journal of Chinese Literature 15,頁189-224
    。  「美同意她的第五個兒子繼續和省主席同住,但必須告訴他,他真正的母親是誰……主席此時不 禁感到困惑,因為她堅持要替她兒子取名為澳洲,而且每年兩次,必須陪伴他的兄弟們(按,此處 應為哥哥們)去閩南人的店鋪,寄錢給他在中國的真正母親。∕『他真正的母親?』主席問。∕ 『是的

    1662中古佛經完成動詞之研究(上,下)

    曾昱夫2012-03
    [中國文學學系暨研究所] 期刊論文
    念,加以簡要說明。 第三章至第六章分別就「畢」、「訖」、「竟」、「已」等字在中古漢佛經中的各種用法,進 行詳盡的描述。藉由佛經文獻裏例句的歸納,分析「畢」、「訖」、「竟」、「已」等字在佛經中的 詞義、詞性及語法功能。 第七章觀察漢佛經中「已畢」、「已訖

    1663他的嫉妒心想要探測這世界:被動情感的主動性

    陳佩筠2010-12
    [英文學系暨研究所] 期刊論文
    中外文學 39(4),頁171-197
    》的頁碼參照皆為聯經版中文本頁碼(筆者於必要處對文 加以修改),卷數以羅馬數字標示,後為分卷之頁碼。 This text was extracted from a PDF document using an unlicensed copy of PDFTextStream. Some

    1664近代德國文學賞析

    賴麗琇(編譯)1994-08-01
    [德國語文學系] 專書
    初版
    淡江大學德國語文學系 賴麗琇(編) 近代德國文學賞析 Moderne deutsche literatur - zweisprachig - mit interpretationen und worterklarungen 臺北市:中央圖書出版社 1994-08-01 zh_TW 初版

    1665全球化的學習與理解:國際教科書檢視與專題分析

    楊景堯2010-03
    [中國大陸研究所] 專書
    初版
    立編館 2010-03 zh_TW 初版 9789860229523 https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/50887 日次 l 目次 §~ I~第, 1一1SJ章~*是if.朱slQ熹:f錯Jlj


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library & TKU Library IR teams. Copyright ©   - 回馈