淡江大學機構典藏:Search Results
English  |  正體中文  |  简体中文  |  Items with full text/Total items : 64185/96959 (66%)
Visitors : 11895426      Online Users : 20640
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library & TKU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version

    Category

    Loading community tree, please wait....

    Author

    Loading author tree, please wait.....

    Year

    Loading year class tree, please wait....

    Results 1-25 of 2308.

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 next    View [10|25|50] records per page
    [ Search items with full text(s)| Search all items]     Sort results by Order

    1法漢進階翻譯

    吳錫德2019-07-10
    [Graduate Institute & Department of French] Monograph
    譯學叢書 60
    吳錫德 法漢進階翻 書林出版有限公司 翻是一種極具實用價值的學問,能精煉外語能力,筆和口的品質,語法、語義的確實掌握,以及本國語的精準表達等等。翻同時也是一門必須靠練習、實踐與多方面累積才能精進的學問。為了使有志於法漢翻者領略翻的訣竅與技巧,吳錫德教授根據多年教學經驗,彙集、整理各

    2切線輕觸圓周:由單子重探班雅明的翻譯理論

    邱漢平2005-10
    [Graduate Institute & Department of English] Proceeding
    國科會外文學門86-90年度研究成果論文集,頁29-57
    淡江大學英文學系 邱漢平 切線輕觸圓周:由單子重探班雅明的翻理論 臺中市:中興大學外國語文學系 班雅明;翻理論;單子;萊布尼茲;德勒茲;Walter Benjamin; translation theory; monad;Leibniz;Gilles Deleuze 本論文從萊布尼茲有關單子

    3法國著名漢譯大家杜特萊訪臺紀實

    吳錫德2014-09-01
    [Graduate Institute & Department of French] Journal Article
    編譯論叢 7(2),頁177-184
    吳錫德 法國著名漢大家杜特萊訪臺紀實 Report on Well-Known French-Chinese Translator Noël Dutrait's Visit to Taiwan 2014-09-01 zh_TW 編論叢 7(2),頁177-184 2071-4858 http

    4論《阿彌陀經》漢文異譯本的詞彙與篇章風格

    高婉瑜2009-12
    [Graduate Institute & Department of Chinese] Journal Article
    淡江中文學報=Tamkang Journal of Chinese Literature 21,頁89-118
    淡江大學中國文學學系 高婉瑜 高婉瑜 論《阿彌陀經》漢文異本的詞彙與篇章風格 On the Lexicon and Discourse Style of "the Smaller Sukhāvatī-vyūha" in Different Chinese Translations 臺北縣:淡江

    5智利小說《El socio》譯注計畫

    曾茂川2005
    [Graduate Institute & Department of Spanish] Research Paper
    淡江大學西班牙語文學系 曾茂川 智利小說《El socio》注計畫 Studies on the Translation Process: From Annotation of El Socio, a Chilean Novel, to Its Chinese Translation 翻研究

    6必須完全忠實:菲華作家施穎洲的翻譯使命

    楊宗翰2014-12-01
    [Graduate Institute & Department of Chinese] Journal Article
    文訊雜誌 340,頁 60-62
    楊宗翰 必須完全忠實:菲華作家施穎洲的翻使命 2014-12-01 zh_TW 文訊雜誌 340,頁 60-62 https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/104470

    7Más allá de las fronteras: traducción y difusión de conocimientos: en los casos de la Escuela de Traductores de Toledo y el Instituto de Traducción del Arsenal de Jiangnan

    戴毓芬; Tai, Yu-Fen2015-06-19
    [Graduate Institute & Department of Spanish] Journal Article
    Languages and International Studies 13, pp.75-89
    , patronage 摘要 西元711至1492年西班牙在阿拉伯文化的統治下長達七百多年。1805年,多雷托(Toledo)為第一個被西班牙收復的城市,亦成為當時西班牙的政治首都。多雷托大主教Raimundo倡導翻,欲藉由翻將中古世紀或遭受摧毀或失佚的古希臘羅馬之宗教哲學作品從阿拉伯文再轉

    8Estudio basado en corpus sobre el estilo de los traductores españoles de Dao de jing

    張芸綺2020-02
    [Graduate Institute & Department of Spanish] Monograph
    張芸綺 Estudio basado en corpus sobre el estilo de los traductores españoles de Dao de jing 基於語料庫之者風格研究:以西本道德經為例 瑞蘭國際有限公司 翻學的發展歷程中,隨著描寫翻研究的成熟,者風格成

    9機械翻訳における翻訳メモリの研究 : アライン機能を中心に

    盧冠宇; Lu, Kuan-Yu2017
    [Graduate Institute & Department of Japanese] Thesis
    淡江大學日本語文學系碩士班 林寄雯 盧冠宇 Lu, Kuan-Yu 機械翻訳における翻訳メモリの研究 : アライン機能を中心に 機器翻中翻輔助軟體之對齊功能效用評估 A study of translation memory softwares : alignment 機器翻;翻對組;雙

    10Traductions chinoises du Mariage de Figaro: Problèmes, omissions et contresens

    孟丞書2011-12-01
    [Graduate Institute & Department of French] Journal Article
    Traductions chinoises du Mariage de Figaro: Problèmes, omissions et contresens 5(1), pp.51-88
    孟丞書 Traductions chinoises du Mariage de Figaro: Problèmes, omissions et contresens 「費加羅的婚禮」中文本的問題、遺漏與誤解 博馬謝;費加羅的婚禮;莫札特;中文本;Beaumarchais;Le mariage

    11日本漢學論文集

    余崇生; 范月嬌(編譯)1985
    [Graduate Institute & Department of Chinese] Monograph
    初版
    淡江大學中國文學學系 余崇生 范月嬌(編) 日本漢學論文集 臺北市:文史哲出版社 1985 zh_TW 初版 https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/40624 「離潘騷岳」楚及的辭「復釋九秋響文章輿方之作」賦術論的

    12並置的現實 : 村上春樹中譯小說中的異質空間

    余亞璇; Yu, Ya-Hsuan2016
    [Graduate Institute & Department of Architecture] Thesis
    ,2007 胡亞敏,《敘事學》,臺北:若水堂,2014 (二) 外文著 巴舍拉 (Gaston Bachelard) 著、龔軍、王靜慧,《空間詩學》,臺北:張老師文化,2003 尼采 (Friedrich Wilhelm Nietzsche) 著、劉崎,《上帝之死》(反基督)(Der

    13<<紅樓夢>>文化元素翻譯研究

    王俊茹; Wang, Chun-Ju2015
    [Graduate Institute & Department of Spanish] Thesis
    德鴻/張南峰(編),《西方翻理論精選》,香港:香港城市大學出版社,2000年。 劉士,《紅樓評:紅樓夢翻研究論文集》,天津:南開大學出版社,2004年。 劉軍平,《西方翻理論通史》,武昌:武漢大學出版社,2009年。 蕭俊明,《文化轉向的由來:關於當代西方文化概念、文化理論和文化研究的考察

    14文學與人類學之可譯性探討

    梁一萍2000
    [Graduate Institute & Department of English] Research Paper
    淡江大學英文學系 梁一萍 文學與人類學之可性探討 A Study of the Translatability between Literature and Anthropology 文學;人類學;可性;原住民文學;Literature;Anthropology

    15翻譯理論的實踐:以《銀娜的旅程》(Ina aus China)為例談文學小說的翻譯

    馬佑真2013-06
    [Department of German] Proceeding
    2013中德筆譯的現實與衝突學術研討會
    淡江大學德國語文學系 馬佑真 馬佑真 翻理論的實踐:以《銀娜的旅程》(Ina aus China)為例談文學小說的翻 2013-06 zh_TW 2013中德筆的現實與衝突學術研討會 2013中德筆的現實與衝突學術研討會 淡江大學德國語文學系 http

    16『霊山』における「文化関連用語」の日中英翻訳ストラテジー研究 : 文学翻訳語彙の多様性を中心に

    魏振恩; Wei, Jen-En2017
    [Graduate Institute & Department of Japanese] Thesis
    , English, and Chinese "culturally-loaded words" in Soul Mountain : diversity of vocabulary in literature translation 『靈山』日英中「文化負載詞」翻策略研究 : 文學翻語彙之多樣性 文化負載

    17設計與變革組織

    Gary Dessler; Jean Philli; 2009-07
    [Graduate Institute & Department of Business Administration] Chapter
    管理學,頁313-341
    淡江大學企業管理學系 Gary Dessler Jean Philli 李芸蕙() 設計與變革組織 臺北:五南出版社 2009-07 zh_TW 管理學,頁313-341 9789866637346 https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace

    18管理和管理思潮的演進

    Gary Dessler; Jean Philli; 2009-07
    [Graduate Institute & Department of Business Administration] Chapter
    管理學,頁1-31
    淡江大學企業管理學系 Gary Dessler Jean Philli 李芸蕙() 管理和管理思潮的演進 臺北:五南出版社 2009-07 zh_TW 管理學,頁1-31 9789866637346 https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace

    19規劃與策略管理

    Gary Dessler; Jean Phillips; 2008-07
    [Graduate Institute & Department of Business Administration] Chapter
    管理學,頁173-205
    淡江大學企業管理學系 Gary Dessler Jean Phillips 文馨瑩() 規劃與策略管理 臺北市:五南出版社 2008-07 zh_TW 管理學,頁173-205 https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace

    20控制

    Gary Dessler; Jean Phillips; 2008-07
    [Graduate Institute & Department of Business Administration] Chapter
    管理學,頁207-232
    淡江大學企業管理學系 Gary Dessler Jean Phillips 文馨瑩() 控制 臺北市:五南出版社 2008-07 zh_TW 管理學,頁207-232 9789866637346 https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace

    21工程力學(動力學)

    Beer, Ferdinand P.(著); Johnston, E. Rusell(著); 1985
    [Graduate Institute & Department of Physics] Monograph
    淡江大學物理學系 Beer, Ferdinand P.(著) Johnston, E. Rusell(著) 林雲海() 工程力學(動力學) 臺北市:銀禾文化事業有限公司 1985 zh_TW https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace

    22魔山(下)

    湯瑪斯.曼; Mann, Thomas; 1994
    [Department of German] Monograph
    桂冠世界文學名著 79-80;初版
    淡江大學德國語文學系 湯瑪斯.曼 Mann, Thomas 楊武能(等) 鍾英彥(導讀) 魔山(下) Der Zauberberg 臺北市:桂冠圖書公司 1994 zh_TW 桂冠世界文學名著 79-80;初版 9575518403 http://tkuir.lib.tku.edu.tw

    23詩的翻譯:海涅新春集

    梁景峰2013-06
    [Department of German] Proceeding
    2013中德筆譯的現實與衝突學術研討會
    淡江大學德國語文學系 梁景峰 梁景峰 詩的翻:海涅新春集 2013-06 zh_TW 2013中德筆的現實與衝突學術研討會 2013中德筆的現實與衝突學術研討會 淡江大學德國語文學系 https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace

    24An Articulated Learning Path: Locating Interpreting Learning from the Narratives of Learners

    Chen, An-Chi2013
    [Graduate Institute & Department of English] Chapter
    The Making of a Translator: Multiple Perspectives=譯者養成面面觀 , pp.293-315
    The Making of a Translator: Multiple Perspectives=者養成面面觀 , pp.293-315 9789572876480 https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/100986

    25Explorando la influencia de la cultura en el aprendizaje del español mediante los refranes españoles

    劉愛玲2014-05-29
    [Graduate Institute & Department of Spanish] Proceeding
    第十二屆西班牙語教學、文化與翻譯研討會論文集,頁73-93
    劉愛玲 Explorando la influencia de la cultura en el aprendizaje del español mediante los refranes españoles 淡江大學西班牙語文學系 2014-05-29 es 第十二屆西班牙語教學、文化與翻


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library & TKU Library IR teams. Copyright ©   - Feedback