1.
法漢進階翻譯
吳錫德
,
2019-07-10
[法國語文學系暨研究所] 專書 譯學叢書 60
吳錫德 法漢進階翻譯 書林出版有限公司 翻譯是一種極具實用價值的學問,能精煉外語能力,筆譯和口譯的品質,語法、語義的確實掌握,以及本國語的精準表達等等。翻譯同時也是一門必須靠練習、實踐與多方面累積才能精進的學問。為了使有志於法漢翻譯者領略翻譯的訣竅與技巧,吳錫德教授根據多年教學經驗,彙集、整理各
2.
切線輕觸圓周:由單子重探班雅明的翻譯理論
邱漢平
,
2005-10
[英文學系暨研究所] 會議論文 國科會外文學門86-90年度研究成果論文集,頁29-57
淡江大學英文學系 邱漢平 切線輕觸圓周:由單子重探班雅明的翻譯理論 臺中市:中興大學外國語文學系 班雅明;翻譯理論;單子;萊布尼茲;德勒茲;Walter Benjamin; translation theory; monad;Leibniz;Gilles Deleuze 本論文從萊布尼茲有關單子
3.
法國著名漢譯大家杜特萊訪臺紀實
吳錫德
,
2014-09-01
[法國語文學系暨研究所] 期刊論文 編譯論叢 7(2),頁177-184
吳錫德 法國著名漢譯大家杜特萊訪臺紀實 Report on Well-Known French-Chinese Translator Noël Dutrait's Visit to Taiwan 2014-09-01 zh_TW 編譯論叢 7(2),頁177-184 2071-4858 http
4.
論《阿彌陀經》漢文異譯本的詞彙與篇章風格
高婉瑜
,
2009-12
[中國文學學系暨研究所] 期刊論文 淡江中文學報=Tamkang Journal of Chinese Literature 21,頁89-118
淡江大學中國文學學系 高婉瑜 高婉瑜 論《阿彌陀經》漢文異譯本的詞彙與篇章風格 On the Lexicon and Discourse Style of "the Smaller Sukhāvatī-vyūha" in Different Chinese Translations 臺北縣:淡江
5.
智利小說《El socio》譯注計畫
曾茂川
,
2005
[西班牙語文學系暨研究所] 研究報告 淡江大學西班牙語文學系 曾茂川 智利小說《El socio》譯注計畫 Studies on the Translation Process: From Annotation of El Socio, a Chilean Novel, to Its Chinese Translation 翻譯研究
11.
日本漢學論文集
余崇生; 范月嬌(編譯)
,
1985
[中國文學學系暨研究所] 專書 初版
淡江大學中國文學學系 余崇生 范月嬌(編譯) 日本漢學論文集 臺北市:文史哲出版社 1985 zh_TW 初版 https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/40624
「離潘騷岳」楚及的辭「復釋九秋響文章輿方之作」賦術論的
14.
文學與人類學之可譯性探討
梁一萍
,
2000
[英文學系暨研究所] 研究報告 淡江大學英文學系 梁一萍 文學與人類學之可譯性探討 A Study of the Translatability between Literature and Anthropology 文學;人類學;可譯性;原住民文學;Literature;Anthropology
23.
詩的翻譯:海涅新春集
梁景峰
,
2013-06
[德國語文學系] 會議論文 2013中德筆譯的現實與衝突學術研討會
淡江大學德國語文學系 梁景峰 梁景峰 詩的翻譯:海涅新春集 2013-06 zh_TW 2013中德筆譯的現實與衝突學術研討會 2013中德筆譯的現實與衝突學術研討會 淡江大學德國語文學系 https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace
|