淡江大學機構典藏:Search Results
English  |  正體中文  |  简体中文  |  Items with full text/Total items : 64185/96959 (66%)
Visitors : 11918815      Online Users : 20410
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library & TKU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version

    Category

    Loading community tree, please wait....

    Author

    Loading author tree, please wait.....

    Year

    Loading year class tree, please wait....

    Results 1-10 of 2308.

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 next    View [10|25|50] records per page
    [ Search items with full text(s)| Search all items]     Sort results by Order

    1法漢進階翻譯

    吳錫德2019-07-10
    [Graduate Institute & Department of French] Monograph
    譯學叢書 60
    吳錫德 法漢進階翻 書林出版有限公司 翻是一種極具實用價值的學問,能精煉外語能力,筆和口的品質,語法、語義的確實掌握,以及本國語的精準表達等等。翻同時也是一門必須靠練習、實踐與多方面累積才能精進的學問。為了使有志於法漢翻者領略翻的訣竅與技巧,吳錫德教授根據多年教學經驗,彙集、整理各

    2切線輕觸圓周:由單子重探班雅明的翻譯理論

    邱漢平2005-10
    [Graduate Institute & Department of English] Proceeding
    國科會外文學門86-90年度研究成果論文集,頁29-57
    淡江大學英文學系 邱漢平 切線輕觸圓周:由單子重探班雅明的翻理論 臺中市:中興大學外國語文學系 班雅明;翻理論;單子;萊布尼茲;德勒茲;Walter Benjamin; translation theory; monad;Leibniz;Gilles Deleuze 本論文從萊布尼茲有關單子

    3法國著名漢譯大家杜特萊訪臺紀實

    吳錫德2014-09-01
    [Graduate Institute & Department of French] Journal Article
    編譯論叢 7(2),頁177-184
    吳錫德 法國著名漢大家杜特萊訪臺紀實 Report on Well-Known French-Chinese Translator Noël Dutrait's Visit to Taiwan 2014-09-01 zh_TW 編論叢 7(2),頁177-184 2071-4858 http

    4論《阿彌陀經》漢文異譯本的詞彙與篇章風格

    高婉瑜2009-12
    [Graduate Institute & Department of Chinese] Journal Article
    淡江中文學報=Tamkang Journal of Chinese Literature 21,頁89-118
    淡江大學中國文學學系 高婉瑜 高婉瑜 論《阿彌陀經》漢文異本的詞彙與篇章風格 On the Lexicon and Discourse Style of "the Smaller Sukhāvatī-vyūha" in Different Chinese Translations 臺北縣:淡江

    5智利小說《El socio》譯注計畫

    曾茂川2005
    [Graduate Institute & Department of Spanish] Research Paper
    淡江大學西班牙語文學系 曾茂川 智利小說《El socio》注計畫 Studies on the Translation Process: From Annotation of El Socio, a Chilean Novel, to Its Chinese Translation 翻研究

    6必須完全忠實:菲華作家施穎洲的翻譯使命

    楊宗翰2014-12-01
    [Graduate Institute & Department of Chinese] Journal Article
    文訊雜誌 340,頁 60-62
    楊宗翰 必須完全忠實:菲華作家施穎洲的翻使命 2014-12-01 zh_TW 文訊雜誌 340,頁 60-62 https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/104470

    7Más allá de las fronteras: traducción y difusión de conocimientos: en los casos de la Escuela de Traductores de Toledo y el Instituto de Traducción del Arsenal de Jiangnan

    戴毓芬; Tai, Yu-Fen2015-06-19
    [Graduate Institute & Department of Spanish] Journal Article
    Languages and International Studies 13, pp.75-89
    , patronage 摘要 西元711至1492年西班牙在阿拉伯文化的統治下長達七百多年。1805年,多雷托(Toledo)為第一個被西班牙收復的城市,亦成為當時西班牙的政治首都。多雷托大主教Raimundo倡導翻,欲藉由翻將中古世紀或遭受摧毀或失佚的古希臘羅馬之宗教哲學作品從阿拉伯文再轉

    8Estudio basado en corpus sobre el estilo de los traductores españoles de Dao de jing

    張芸綺2020-02
    [Graduate Institute & Department of Spanish] Monograph
    張芸綺 Estudio basado en corpus sobre el estilo de los traductores españoles de Dao de jing 基於語料庫之者風格研究:以西本道德經為例 瑞蘭國際有限公司 翻學的發展歷程中,隨著描寫翻研究的成熟,者風格成

    9機械翻訳における翻訳メモリの研究 : アライン機能を中心に

    盧冠宇; Lu, Kuan-Yu2017
    [Graduate Institute & Department of Japanese] Thesis
    淡江大學日本語文學系碩士班 林寄雯 盧冠宇 Lu, Kuan-Yu 機械翻訳における翻訳メモリの研究 : アライン機能を中心に 機器翻中翻輔助軟體之對齊功能效用評估 A study of translation memory softwares : alignment 機器翻;翻對組;雙

    10Traductions chinoises du Mariage de Figaro: Problèmes, omissions et contresens

    孟丞書2011-12-01
    [Graduate Institute & Department of French] Journal Article
    Traductions chinoises du Mariage de Figaro: Problèmes, omissions et contresens 5(1), pp.51-88
    孟丞書 Traductions chinoises du Mariage de Figaro: Problèmes, omissions et contresens 「費加羅的婚禮」中文本的問題、遺漏與誤解 博馬謝;費加羅的婚禮;莫札特;中文本;Beaumarchais;Le mariage


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library & TKU Library IR teams. Copyright ©   - Feedback