淡江大學機構典藏:Items for Author
English  |  正體中文  |  简体中文  |  Items with full text/Total items : 62797/95867 (66%)
Visitors : 3729321      Online Users : 531
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library & TKU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version

    Category

    Loading community tree, please wait....

    Year

    Loading year class tree, please wait....

    Items for Author "Tai, Yu-fen"  

    Return to Browse by Author

    Showing 30 items.

    Collection Date Title Authors Bitstream
    [西班牙語文學系暨研究所] 研究報告 2013-08 跨越疆界(II)-譯者、逆者:以張愛玲及Carme Riera為例 戴毓芬
    [西班牙語文學系暨研究所] 研究報告 2012-08 跨越疆界-翻譯、知識:以「多雷托翻譯學院」及「江南製造局翻譯館」為例 戴毓芬
    [西班牙語文學系暨研究所] 研究報告 2010 以「直譯」與「意譯」為歷史演繹,論翻譯之文學暨文化角色 戴毓芬
    [西班牙語文學系暨研究所] 期刊論文 2021-06-01 譯序中的女性意識:以艾蜜莉雅・帕爾多・巴薩 (Emilia Pardo Bazán)翻譯La esclavitud femenina《婦女的屈從》作品為例 戴毓芬; Tai, Yu-fen
    [西班牙語文學系暨研究所] 期刊論文 2015-06-19 Más allá de las fronteras: traducción y difusión de conocimientos: en los casos de la Escuela de Traductores de Toledo y el Instituto de Traducción del Arsenal de Jiangnan 戴毓芬; Tai, Yu-Fen
    [西班牙語文學系暨研究所] 期刊論文 2014-09 從班雅明〈譯者天職〉之觀點檢視西班牙文小說-El desorden de Tu nombre之中譯技巧分析 戴毓芬; 戴毓芬
    [西班牙語文學系暨研究所] 期刊論文 2014-06 La traducción literal/libre como creación literaria y/o lingüística: los casos de Martín Lutero, Jorge Luis Borges y Ezra Pound 戴毓芬
    [西班牙語文學系暨研究所] 期刊論文 2012-01 La traducción literal del escritor Lu Xun (1881-1936) como impulso a la lengua vernácula (baihua) y a la nueva literatura en China Tai, Yu-Fen; yufen1116@hotmail.com
    [西班牙語文學系暨研究所] 期刊論文 2011-12 La teoría de la Recepción aplicada a la traducción 戴毓芬; Tai, Yu-fen
    [西班牙語文學系暨研究所] 期刊論文 2011 Más allá de la traducción: literatura nacional y literatura comparada 戴毓芬
    [西班牙語文學系暨研究所] 會議論文 2019-05-18 從《譯者天職》直譯角度探討西班牙小說El desorden de tu nombre中譯本《在妳的名字失序》之探討 戴毓芬
    [西班牙語文學系暨研究所] 會議論文 2019-01-23 El prólogo de la traducción de La esclavitud femenina de Emilia Pardo Bazán Tai, Yu-fen
    [西班牙語文學系暨研究所] 會議論文 2018-08-19 Recreación y domesticación: autotraducción de La meitat de l´ anima a castellano de Carme Riera Tai, Yu-fen
    [西班牙語文學系暨研究所] 會議論文 2014-07-09 Rewriting or Creation: Self-Translation of Eileen Chang´s The Rice Sprout Song 戴毓芬
    [西班牙語文學系暨研究所] 會議論文 2014-05 Ideología, manipulación y difusión de literatura extranjera a través de las tradudcciones en Nueva juventud 戴毓芬
    [西班牙語文學系暨研究所] 會議論文 2013-07-24 Más allá de las fronteras: traducción y difusión de conocimientos: el caso de la Escuela de Traductores de Toledo y el Instituto de Traducción del Arsenal de Jiangnan 戴毓芬
    [西班牙語文學系暨研究所] 會議論文 2011-12-16 Jorges Luis Borges: La traduccón como creación literaria y nacimiento de la literatura nacional del siglo XX en Argentina 戴毓芬
    [西班牙語文學系暨研究所] 會議論文 2011-02 La traducción literal del escritor Lu Xun (1881-1936) como impulso a la nueva literatura y la lengua vernácula (baihua) en China 戴毓芬
    [西班牙語文學系暨研究所] 會議論文 2010-08 El Museo del Prado como culturema en la novela La tabla de Flandes de Arturo Pérez-Reverte, y su traducción al chino 戴毓芬
    [西班牙語文學系暨研究所] 會議論文 2010-05 La traducción desde la optica de la Teoría de la recepción (reader-response) 戴毓芬
    [西班牙語文學系暨研究所] 會議論文 2009-12 從Venuti的異化(foreignization)與歸化(domestication)窺探直譯與意譯 戴毓芬; 蘇逸婷
    [西班牙語文學系暨研究所] 會議論文 2008-05 La transferencia cultural y intertextualidad en las poesías de Li Po (Li Bai) Tai, Yu-fen; Tai, Yu-fen
    [西班牙語文學系暨研究所] 會議論文 2008-05 La trasferencia cultural y intertextualidad en las poesías de Li Po 戴毓芬
    [西班牙語文學系暨研究所] 會議論文 2007-07 La función de las instituciones como divulgación de las enseñanzas de lenguas extranjeras y de la traucción en China de la segunda mitad del sigloXIX 戴毓芬
    [西班牙語文學系暨研究所] 會議論文 2007-03 La traducción en vísperas de la transición del ámbito literario-lingüístico en la China a finales del siglo XIX y principios de XX 戴毓芬
    [西班牙語文學系暨研究所] 會議論文 2005-02 La traducción de las novelas extranjeras como motor de cambio en el panorama literario novelístico en China a finales del siglo XIX y a principios del XX 戴毓芬
    [西班牙語文學系暨研究所] 專書 2021-06 Estudios de traducción e interpretación en Taiwán Lamarti, Rachid; Tai, Yu-fen; Chang, Yun-chi
    [西班牙語文學系暨研究所] 專書 2015-05 Autotraducción: recreación, reescritura e ideología en The Rice-Sprout Song《秧歌》de Eileen Chang 戴毓芬
    [西班牙語文學系暨研究所] 專書 2010 Influencia literaria e impacto cultural de las traducciones de Lin Shu en la China de finales del siglo XIX a principios del XX 戴毓芬
    [水資源及環境工程學系暨研究所] 學位論文 2008 臺灣汽機車耗能與CO2排放的影響 戴郁芬; Tai, Yu-fen

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library & TKU Library IR teams. Copyright ©   - Feedback