淡江大學機構典藏:Item 987654321/99532
English  |  正體中文  |  简体中文  |  Items with full text/Total items : 62805/95882 (66%)
Visitors : 3926211      Online Users : 712
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library & TKU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version
    Please use this identifier to cite or link to this item: https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/99532


    Title: Translating Europe: Cultural Imports in The Dutch Courtesan
    Authors: 王慧娟
    Contributors: 淡江大學英文學系
    Keywords: 進口;翻譯;外國人;前現代歐洲;Import;Translation;Foreigner;Early modern Europe
    Date: 2014-06-01
    Issue Date: 2014-11-18 13:00:48 (UTC+8)
    Publisher: 新北市:淡江大學外國語文學院
    Abstract: 本文探討英國劇作家約翰.馬斯頓的喜劇《荷蘭高級妓女》劇中的外國人與外國文化影響的議題。該喜劇如同大部分同時期的英國戲劇,是以外國故事為藍本改寫而成,因此某種程度上也可視為文化進口的產物。這齣戲特別突顯了英國社會如何回應外國人與進口文化存在的現實。
    This essay looks at John Marston's most accessible comedy, "The Dutch Courtesan" (1605). The main plot is derived from a French romance by Nicolas de Montreux. In addition, over twenty set speeches in the comedy are quotes or paraphrases of Montaigne's essays in John Florio's English translation. In fact, the majority of Renaissance English dramas were translations, adaptations, or reworking of Latin, French, and Italian plays, short stories, and histories. In this play Marston is more explicit than other playwrights about the importance of European imports in English life, situating the plot in the London where foreigners and foreign merchandise form part of the fabric of urban living. Without actually declaring his play an import, Marston nevertheless makes the reception of what comes from abroad a major concern in this comedy. A close examination of the play reveals how the playwright envisages the place and function of foreign influences in the theatre and the playgoing society.
    Relation: 淡江外語論叢=Tamkang Studies of Foreign Languages and Literatures
    Appears in Collections:[Graduate Institute & Department of English] Journal Article

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    index.html0KbHTML17View/Open
    Translating Europe Cultural Imports in the Dutch Courtesan.pdf457KbAdobe PDF43View/Open

    All items in 機構典藏 are protected by copyright, with all rights reserved.


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library & TKU Library IR teams. Copyright ©   - Feedback