English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 64188/96967 (66%)
造訪人次 : 11337356      線上人數 : 43
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library & TKU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    請使用永久網址來引用或連結此文件: https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/98100


    題名: 幾個佛經詞語的訓詁問題 
    作者: 竺家寧
    貢獻者: 淡江大學中國文學學系
    關鍵詞: 佛經;訓詁學;佛典語言;佛經語言學;古漢語;Buddhist Sutra;Scholium;Buddhist Text;Bhddhist Linguistics;Ancient Chinese Language
    日期: 2003-03
    上傳時間: 2014-05-27
    摘要: 前人在古漢語研究上,已經累積了豐碩的研究經驗及成果。不過,自清儒的「小學」以來,研究材料多半是先秦的經籍文獻,中古口語材料研究得很少,尤其學界很少注意到佛典語料的研究。今天我們有了不同的語言學觀念,跟清儒不一樣的,語言研究不僅僅是為儒家經籍服務,所有的語料都有其一定之價值。佛典語言既反映了當時的實際口語,它對於漢語史的建立是不可或缺的材料。在研究方法上我們既重視共時的、精密的描寫,同時也不忽略這些材料在歷時演變上的意義。本文討論了東漢佛經中六個常用詞語,和東漢尚未出現,後來才出現的一個詞語。我們計劃討論的詞語包括:「方便」「同居」「同學」「言語」「語言」「隨便」「龜毛」。這七個詞都無關佛家名相,沒有任何深奧的哲理,只是一般的用語,所以一般佛學辭典都很少收入,作為詞條。但是這些詞語卻是通讀佛經的重要關鍵。特別是它們和現代漢語的詞形相同,意義和用法並不相同,稍不留意,用現代的語感解讀,很容易造成誤解,偏離了原意。另外一方面,這些同形異義的詞語在詞彙演化上是如何進行的,演變的規則如何,也可以透過我們的觀察和分析,得到進一步的了解。在研究方法上,我們運用「以經解經」的方式,用佛經中的例句,在上下文中呈現該詞語的具體性質。
    關聯: 掌握學術新趨勢接軌國際化教育---國際學術研討會應用語文組論文集=Proceedings of「Stay on Top of Academic Trends, Connect Internationally」International Academic Conference,頁89-100
    顯示於類別:[中國文學學系暨研究所] 會議論文

    文件中的檔案:

    沒有與此文件相關的檔案.

    在機構典藏中所有的資料項目都受到原著作權保護.

    TAIR相關文章

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library & TKU Library IR teams. Copyright ©   - 回饋