English
| 正體中文 |
简体中文
|
全文筆數/總筆數 : 62570/95233 (66%)
造訪人次 : 2566636 線上人數 : 312
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by
NTU Library & TKU Library IR team.
搜尋範圍
全部機構典藏
外國語文學院
西班牙語文學系暨研究所
--研究報告
查詢小技巧:
您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
進階搜尋
主頁
‧
登入
‧
上傳
‧
說明
‧
關於機構典藏
‧
管理
淡江大學機構典藏
>
外國語文學院
>
西班牙語文學系暨研究所
>
研究報告
>
Item 987654321/8128
資料載入中.....
書目資料匯出
Endnote RIS 格式資料匯出
Bibtex 格式資料匯出
引文資訊
請使用永久網址來引用或連結此文件:
https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/8128
題名:
從L2到C2跨文化的詞彙教學-透過物件命名比較中西語言文化的共性和個性
其他題名:
From L2 to C2 the Cross-Culture Vocabulary Teaching : Exploring the Universal and Cultural features of Chinese and Spanish by Naming Objects
作者:
何萬儀
貢獻者:
淡江大學西班牙語文學系
日期:
2005
上傳時間:
2009-03-16 10:51:19 (UTC+8)
摘要:
自從受到索緒爾的結構主義影響,語言教學長期以單純的語言技能訓練和機械化的 記誦為主,忽略了不同語言背後承載著不同文化的事實,因而誤將母語和目的語的詞彙 一一對等,以為雙方兩兩平行,在文化內涵及外延上完全等同,殊不知兩種語言各自有 其詞素和語義結構,分表不同的概念系統,沒有充份意識到這點的結果往往是:學生雖 然使用目的語接收及傳遞訊息,卻存在著編碼與譯碼的錯位,這種錯位,往往差之毫釐, 卻失之千里. 一般說來,諸語言、文化間存在著相當程度的共性,然而由於人們世界觀的不同、 生活經驗的差異、及各語言文化本身的原因,進而形成其獨特的個性.對西班牙人來說, sillon 和sofa, sombrero 和capucha, caramelo 和bombon, televisor 和television 之 間的差別是如此地明顯,以致令人直覺認為在其他語言裏想必也是如此區別.然而,實 際情況並非想像中單純,原因是,做為文化載體的語言無可避免地會在不同層面上反映 出該文化的特色,而如何將物件劃定歸屬,按類稱名,則是許多可直觀、並透過對比深 化認識的現象之一. 本研究(第一年計劃內容)以分別代表衣食兩大民生方面的常用物件─鍋具及上衣 為實驗材料,各蒐集中西不同形狀、大小、材質、用途的烹飪鍋具及上衣圖片,背景並 以尺標長寬高做為輔助訊息,選擇大量性質相近的物件來進行比較可以更精確地觀察 兩種語言系統其「物以類聚」的內在法則.製做完成的問卷分成兩區回答,均由中國籍 /西班牙籍兩組受試者各40 人逐一命名,並在第二區將所用過的名字按個人的理解認 知予以定義. 在結果分析的部份,按兩組受試者分別在鍋具及上衣兩系列物件命名的統一性計算 比率,並依中/西語就同一系列物件歸類命名之一致性加以比較,記錄結果.此外,可 預見的是:中西語在面對不存在於自己文化社會中的物件所採取的命名手段,涉及構詞 方法的運用,也是本研究高度關切的重點. 中西跨文化的詞彙研究,迫切需要蒐集相當數量第一手的資料,惟有資料十分豐富 全面,才能言而有據.因此本研究第二年的計劃,將接續上一階段工作, 以可視為另 兩類民生項目─住、行代表的房舍、車輛為選取範籌,使此一研究根本於多元完整的實 驗材料之上,得出客觀可信的成果報告.
顯示於類別:
[西班牙語文學系暨研究所] 研究報告
文件中的檔案:
檔案
描述
大小
格式
瀏覽次數
942411H032010.pdf
129Kb
Adobe PDF
663
檢視/開啟
在機構典藏中所有的資料項目都受到原著作權保護.
TAIR相關文章
DSpace Software
Copyright © 2002-2004
MIT
&
Hewlett-Packard
/
Enhanced by
NTU Library & TKU Library IR teams.
Copyright ©
-
回饋