摘要: | Очевидно, что кулыурные различия значительно затрудняют процесс изучения иностранного языка, что объясняется отсутствием общности сознаний у носителей
разных культур. ДI1я каждой нации характерен свой менталитет, то есть мыслительный стереотип, совокупность народных смыслов, учитывая которые можно пытаться преодолеть культурные различия . Особую трудность для тайваньцев, изучающих русский язык вне языковой среды, представляет распознавание скрытых СМЫСЛОВ, имплицитной информации, коей язык пронизан на всех уровнях. Имплицитная информация предстаёт в виде культурных коннотаций, которые понятны носителям языка, но не воспринимаются иностранцами. В этой связи необходимо очень внимательно подходить к подбору учебных материалов и, прежде всего , текстов, особенно публицистических, ориентируясь на культурно специфичный дискурс, в котором реализуются эти коннотации. |