English
| 正體中文 |
简体中文
|
全文筆數/總筆數 : 63942/96547 (66%)
造訪人次 : 5389484 線上人數 : 454
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by
NTU Library & TKU Library IR team.
搜尋範圍
全部機構典藏
外國語文學院
德國語文學系
--會議論文
查詢小技巧:
您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
進階搜尋
主頁
‧
登入
‧
上傳
‧
說明
‧
關於機構典藏
‧
管理
淡江大學機構典藏
>
外國語文學院
>
德國語文學系
>
會議論文
>
Item 987654321/79164
資料載入中.....
書目資料匯出
Endnote RIS 格式資料匯出
Bibtex 格式資料匯出
引文資訊
請使用永久網址來引用或連結此文件:
https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/79164
題名:
文學翻譯亦可輕鬆有趣~德漢翻譯進階教材文學部份介紹
作者:
郭名鳳
貢獻者:
淡江大學德國語文學系
日期:
1997
上傳時間:
2012-12-03 21:43:33 (UTC+8)
出版者:
臺北縣:淡江大學外國語文學院
摘要:
文學翻譯向來是翻譯課程裡較費力的一件事。翻譯本來就不是一件容易的事。文學翻譯不但要把內容翻譯出來,更要把它的藝術性表達出來。而除了信,達,雅之外,還加了文化差異的問題。學生們若挂到太多類似的情況,容易望而卻步。因為在台灣學習德語及文學缺乏大環境,翻譯若只注重古典文學的翻譯,會讓學生因太難而失去興趣。畢竟,我們的翻譯課是為了配合德語教學而設,目的在培育學生的德文程度,增進對德國的認識。有鑑於此,本人在編排文學這一部份的教材時,特別注意去除誨澀難懂的文章,而挑選較現代,句型較簡單且能傳達風土民情,現代社會跡辜的文章,且兼具幽默風趣。不但能學習單字,句型,更能對德國或西方社會有所了解。本部份共收錄三十篇,依難易程度排列。
關聯:
第二屆兩岸外語教學研討會論文集,頁32-1~32-9
顯示於類別:
[德國語文學系] 會議論文
文件中的檔案:
檔案
大小
格式
瀏覽次數
index.html
0Kb
HTML
266
檢視/開啟
在機構典藏中所有的資料項目都受到原著作權保護.
TAIR相關文章
DSpace Software
Copyright © 2002-2004
MIT
&
Hewlett-Packard
/
Enhanced by
NTU Library & TKU Library IR teams.
Copyright ©
-
回饋