淡江大學機構典藏:Item 987654321/77662
English  |  正體中文  |  简体中文  |  Items with full text/Total items : 62830/95882 (66%)
Visitors : 4033772      Online Users : 980
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library & TKU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version
    Please use this identifier to cite or link to this item: https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/77662


    Title: 新聞記事におけるビジュアル要素のテクスト機能ー日本語教育への応用を視野にー
    Other Titles: 否定表現的中譯考察-『雪國』的中文譯本為例
    Authors: 落合由治(Ochiai, Yu-ji)
    Contributors: 淡江大學日本語文學系
    Keywords: 否定表現;肯定表現;否定辞;語用論;機械翻訳
    Date: 2010-12
    Issue Date: 2012-06-30 14:15:47 (UTC+8)
    Publisher: 比較文化学会
    Abstract: 日本語は肯定表現より否定表現を好む言語と言われる。日本語の否定表現の構造と機能を分析し、また対照研究の観点から日中両語の否定表現を分析する論が多く見られる。日本語の否定表現には否定辞として「ない、ず、ぬ、まい、な、ません」がある。日本語の否定表現の中国語訳には「不、没(没有)、別」といった訳語が否定文の否定辞として使われ、その使用頻度が高い。その他、「未、無、非、莫、甭、勿、休、毋」などの否定辞があげられる。また語彙レベルにおいて「不、無、非、未、否」が使用される。本論は対照研究の成果を踏まえたうえで、記述的翻訳研究の方法から、否定表現の中国語訳を考察するものである。考察の対象は台湾で出版された『雪国』の中国語訳本である。『雪国』の三訳本の中国語訳文から否定表現の訳例を考察する。また、日本語の否定表現を中国語の肯定表現に訳された訳例に焦点を当て、否定表現の中国語訳の具体的な使用状況を明らかにする。
    Relation: 比較文化研究 94,頁13-26
    DOI: 10.6205/jpllat.201812_(44).0009
    Appears in Collections:[Graduate Institute & Department of Japanese] Journal Article

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    17272226-201106-201205210008-201205210008-183-207.pdf5525KbAdobe PDF71View/Open
    index.html0KbHTML53View/Open

    All items in 機構典藏 are protected by copyright, with all rights reserved.


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library & TKU Library IR teams. Copyright ©   - Feedback