English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 52058/87187 (60%)
造訪人次 : 8903596      線上人數 : 211
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library & TKU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    請使用永久網址來引用或連結此文件: http://tkuir.lib.tku.edu.tw:8080/dspace/handle/987654321/76132


    題名: 關於現代日語之頻率副詞及其周邊副詞的研究(Ⅱ)─以表次數的副詞為中心─
    其他題名: An Investigation on Modern-Day Japanese Frequency Adverbs and Peripheral Adverbs (Ii) -- Focusing on Adverbs Expressing “Degree” --
    作者: 江雯薰
    貢獻者: 淡江大學日本語文學系
    日期: 2011-08
    上傳時間: 2012-05-02 10:00:34 (UTC+8)
    摘要: 現代日語中的頻率副詞及其周邊副詞,有像「ときどき(Tokidoki)」這種表頻率的副詞,有像「何度も(Nandomo)」這種表次數的副詞,有像「また(Mata)」這種表再發生的副詞,有像「毎日(Mainichi)」這種表反覆期間的副詞。 關於表次數的副詞,日語中有句「七転び八起き(Nanakorobi yaoki)」這樣的諺語,其意思是形容百折不撓的精神或比喻人生沉浮不定,若從字面上解釋是「七次跌倒八次爬起」。以次數的觀點來看的話,有「爬起的次數是跌倒次數加一次(n+1)」(n為自然數)這種合於常理的邏輯,但也有「爬起的次數等於跌倒次數(n)」這樣不合常理的邏輯。 本計畫以「度(Do)」「度(Tabi)」「回(Kai)」這種表次數的副詞為研究對象,從句尾出現的動詞特性、時間的限定性、動詞和「相(aspect)」之間的關係、說話者的心理態度等等觀點來考察這三種副詞在構文上的差異,並用認知言語學的角度來考察「度(Do)」「度(Tabi)」「回(Kai)」所表的次數是「n」或是「n+1」。其目的在於了解次數副詞在頻率副詞體系中的定位這件事。
    There are several types of frequency adverbs and peripheral adverbs in modern‐day Japanese: adverbs that express frequency, like “tokidoki”; adverbs that express how many times something happens, like “nandomo”; adverbs that express recurrence, like “mata”; and adverbs that express repetition, like “mainichi”. Speaking of adverbs that express how many times something happens, I would like to bring up a Japanese proverb, “Nanakorobi yaoki”, which is used to describe the ups and downs of life or the spirit of someone undaunted by repeated setbacks. The saying literally means “fall down seven times, get back up eight times.” In examining the number of occurrences this proverb suggests, “the number of times one gets up is the number of times one falls down plus one (n+1)”(let n stand for any natural number) is an explanation that fits common logic, but there is also a possible explanation “the number of times one gets up equals the number of times one falls down (n)” that defies normal reasoning. Focusing on “do”, “tabi”, and “kai”, three adverbs that express how many times something occurs, this study will conduct an investigation on their syntactic differences, taking into account the characteristics of verbs that appear at the end of sentences, time limitations, the relationship between verbs and aspect, and the mentality of the speaker. I will also use a cognitive linguistics perspective to examine “do”, “tabi”, and “kai” to determine whether they express (n) or (n+1) number of incidents. I hope to learn more about where to place these adverbs (that express how many times something occurs) in the system of frequency adverbs.
    顯示於類別:[日本語文學系暨研究所 ] 研究報告

    文件中的檔案:

    沒有與此文件相關的檔案.

    在機構典藏中所有的資料項目都受到原著作權保護.

    TAIR相關文章

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library & TKU Library IR teams. Copyright ©   - 回饋