English  |  正體中文  |  简体中文  |  Items with full text/Total items : 51921/87065 (60%)
Visitors : 8474841      Online Users : 309
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library & TKU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version
    Please use this identifier to cite or link to this item: http://tkuir.lib.tku.edu.tw:8080/dspace/handle/987654321/73741

    Title: 程度を表す「ほど」「くらい」をめぐって : 指示詞に接続する場合を中心に
    Other Titles: 程度表現「hodo」「kurai」 : 以接續指示詞的情況為中心
    A consideration on degree expressions "hodo" and "kurai" : with demonstrative pronouns
    Authors: 蔣沛蒨;Chiang, Pei-Chian
    Contributors: 淡江大學日本語文學系碩士班
    Keywords: 程度性;句子結構的特徵;互換的可能性;正面;負面;Degree of level;Constructional characteristics in phrase;Interchangeability;Positive;Negative;構文的特徴;置き換え可能性;プラス;マイナス
    Date: 2011
    Issue Date: 2011-12-28 17:00:16 (UTC+8)
    Abstract: 本論文是以接續指示詞「kore」「sore」「are」「dore」的「hodo「kurai」為中心,目的是要從其表達的意思與句子結構,來探討其程度表現的諸用法及彼此的相同點與相異點,並查明每個程度表現的特徵。另外,就「指示詞+hodo」與「指示詞+kurai」之間互換的可能性進行了問卷調查。
    This investigation was aimed to identify the differences between degree expressions ‘hodo’ and ‘kurai’ when connecting with demonstrative pronouns (DP.) ‘kore’, ‘sore’, ‘are’and ‘dore’. By analyzing the meaning and the construction of each phrase, the similarities, differences and distinctive characteristics of each degree expressions can be classified. Survey investigations of the possibility in interchanging the use of ‘DP.+hodo’ and ‘DP.+kurai’ were also been carried out during the research.
    According to the research results of the investigation, the usage of degree levels of ‘DP.+hodo’ has more flexibility than the usage of ‘DP.+kurai’. And as a fact, ‘korehodo’ can be wider used than ‘sorehodo’ and ‘arehodo’, which ‘korehodo’ was mainly used in expressing additional positive degrees such as ‘especially high level’ or ‘highest level’, but on the other hand, ‘sorehodo’ was mainly used in the expressions of negative degrees. The expression of ‘dorehodo’ can be seen as ‘emphasizing the degree of level’ in a positive manner, and ‘dorekurai’ remained neutral in expressions of ‘questioning the degree of level’ or ‘level of quantity’.
    For the interchangeabilities of the expressions, ‘korehodo’ and ‘korekurai’ can be interchangeable in situations presenting ‘highest level’ and ‘secondary level’. And when expressing degrees of ‘especially high level’, ‘sorehodo’ and ‘sorekurai’ can be interchanged, which ‘korehodo’ and ‘korekurai’ cannot. But ‘arehodo’ and ‘arekurai’ can be interchangeable when it is not expressing ‘especially high level of the past’. And when it came to the situations of expressing ‘questioning the degree of level’, ‘unknown level’ and ‘level of quantity’, ‘dorehodo’ and ‘dorekurai’ can be interchangeable. Though, in the situation of ‘~no+noun’, the interchangeability between ‘kore’ / ‘sore’ + ‘hodo’ / ‘kurai’ remained unknown. Which was the same to the expressions of ‘dorehodo’ and ‘dorekurai’, in the situation of ‘~noun’.
    Appears in Collections:[日本語文學系暨研究所 ] 學位論文

    Files in This Item:

    File SizeFormat

    All items in 機構典藏 are protected by copyright, with all rights reserved.

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library & TKU Library IR teams. Copyright ©   - Feedback