English
| 正體中文 |
简体中文
|
全文筆數/總筆數 : 61686/94635 (65%)
造訪人次 : 1632300 線上人數 : 27
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by
NTU Library & TKU Library IR team.
搜尋範圍
全部機構典藏
理學院
物理學系暨研究所
--會議論文
查詢小技巧:
您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
進階搜尋
主頁
‧
登入
‧
上傳
‧
說明
‧
關於機構典藏
‧
管理
淡江大學機構典藏
>
理學院
>
物理學系暨研究所
>
會議論文
>
Item 987654321/69721
資料載入中.....
書目資料匯出
Endnote RIS 格式資料匯出
Bibtex 格式資料匯出
引文資訊
請使用永久網址來引用或連結此文件:
https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/69721
題名:
成語、諺語與翻譯之形象性
作者:
楊棨
;
郭依玲
貢獻者:
淡江大學俄國語文學系
日期:
1997
上傳時間:
2012-12-03 23:22:31 (UTC+8)
出版者:
臺北縣:淡江大學外國語文學院
摘要:
本文從成語與諺語的角度探討翻譯用語之形象性。同一語言民族中,人們為了簡鍊地傳遞信息或說明事物,長久年代以來逐漸創造了各種諺語、成話。這些成語往往具有很高的形象性,並在一定程度上反映了民族的意識。在翻譯時如能合通的使用本民族之成語,可使譯文形象生動。文中討論成語內建形式的問題。不同民族語言中含意相應之成語或片語的內建形式可能不盡相同。不同語言之許多標準形象公式(水<-->火、生<-->死、光<-->暗、上<-->下)往往是各民族共通的或相似的,但部份形象公式可能代表不完全相同的意義或具有不同的情感意味,在翻譯時必須正確掌握。
關聯:
第二屆兩岸外語教學研討會論文集,頁28-1~28-6
顯示於類別:
[物理學系暨研究所] 會議論文
文件中的檔案:
檔案
大小
格式
瀏覽次數
index.html
0Kb
HTML
199
檢視/開啟
在機構典藏中所有的資料項目都受到原著作權保護.
TAIR相關文章
DSpace Software
Copyright © 2002-2004
MIT
&
Hewlett-Packard
/
Enhanced by
NTU Library & TKU Library IR teams.
Copyright ©
-
回饋