English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 49189/83570 (59%)
造訪人次 : 7089378      線上人數 : 41
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library & TKU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    請使用永久網址來引用或連結此文件: http://tkuir.lib.tku.edu.tw:8080/dspace/handle/987654321/63787


    題名: 日漢翻譯課程教學實務個案―以日文系四年級為例―
    作者: 邱榮金
    貢獻者: 淡江大學應用日語系
    日期: 1997
    上傳時間: 2012-12-03 23:21:54 (UTC+8)
    出版者: 臺北縣:淡江大學外國語文學院
    摘要: 翻譯在外語日文教學中,占重要地位,它涵蓋文法、文化背景、生活語言習慣等的理解,彼此息息相關。大學外文系畢業生,時有對譯事信心生疑情形。基於釋疑考量,針對習過翻譯課程的高年級生,教學法上初嘗以從翻譯病句剖析到章翻譯,分「投影片式誤譯例解教學法」和「傳統式短篇文章對譯教學法」兩階段教學,徹底講解之方式,前半段並製成投影片,互相觀摩同學譯作情形,各種譯法置以可否,提供準確翻譯藍本,增加翻譯信心。這種教學法優點是改變傳統單向傳授方式,提升教學互動,面面具到,廣納傳達訊息,供學習理解參考,效果可期。缺點是需改善教室硬體設備的學習環境,以及在教案的製作上,花費的時間大增。一般而言,利多於弊,值得推廣。後半段的傳統式短篇文譯教學法,學生的反應亦佳,兩種方式可以搭配使用,或將後半段的教材周到前半段的方式中,藉以提升學習效果。
    關聯: 第二屆兩岸外語教學研討會論文集,頁19-1~19-39
    顯示於類別:[應用日語系] 會議論文

    文件中的檔案:

    檔案 大小格式瀏覽次數
    index.html0KbHTML215檢視/開啟

    在機構典藏中所有的資料項目都受到原著作權保護.

    TAIR相關文章

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library & TKU Library IR teams. Copyright ©   - 回饋