English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 62805/95882 (66%)
造訪人次 : 3909178      線上人數 : 419
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library & TKU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋

    子類別

    期刊論文 [198/305]
    會議論文 [165/483]
    專書 [77/116]
    專書之單篇 [66/99]
    研究報告 [12/46]
    學位論文 [50/50]
    視聽著作 [1/1]
    其他 [0/1]

    鄰近社群


    英文學系暨研究所 [1304/2051]
    法國語文學系暨研究所 [469/870]
    德國語文學系 [277/513]
    日本語文學系暨研究所 [1259/2060]
    俄國語文學系 [197/499]

    社群統計


    近3年內發表的文件: 31(2.83%)
    含全文筆數: 565(51.50%)

    文件下載次數統計
    下載大於0次: 564(99.82%)
    下載大於10次: 557(98.58%)
    檔案下載總次數: 173636(0.94%)

    最後更新時間: 2024-04-18 16:05

    上傳排行

    資料載入中.....

    下載排行

    資料載入中.....

    RSS Feed RSS Feed
    跳至:
    或輸入年份:
    由新到舊排序 由最舊的開始

    顯示項目401-425 / 1097. (共44頁)
    << < 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 > >>
    每頁顯示[10|25|50]項目

    日期題名作者
    2011-01 La eclosión de la narrativa hispanoamericana entre 1960 y 1970. Cinco meditaciones alegóricas 葉汐帆; Rachid Lamarti;
    2011 Aprendizaje significativo en el aula de E/LE. Motivación en base a marcas comerciales y mapas conceptuales Chang, M.T.; Pei, D. Chau-Pu
    2011 Más allá de la traducción: literatura nacional y literatura comparada 戴毓芬
    2011 Mitos, falsas creencias y medias verdades acerca de los aprendientes sinohablantes de español y de su lengua nativa 葉汐帆; baetulonensis@gmail.com
    2011 安達魯西亞風情與文學想像 吳寬
    2011 El humor en los cuentos de Virgilio Piñera 陸熙姿; Lu, Hsi-Tzu
    2011 博物館文物解說詞之可譯性限度 : 「中國書法字體」以西班牙文翻譯為例 林欣宜; Lin, Xin-Yi
    2011 從寫實主義的角度比較<小癩子>與<駱駝祥子>的結構敘事 林書瑜; Lin, Su-Yu
    2011 電影字幕翻譯策略研究以<玩美女人>為例 區國銓; Ou, Kuo-Chuan
    2010-12 Propiedades Emergentes en la Combinación Conceptual 何萬儀; Her, Wan-I
    2010-12 觀與冥想:林盛彬詩集 林盛彬
    2010-11 論孔子的「詩學」原理 林盛彬
    2010-10-02 Segundo curso de chino. Actividades y Gramática Liu, Li-Mei; 劉莉美
    2010-09 La Flexibilidad del Significado Modificador en Composiciones Nominales de N + A 何萬儀; Her, Wan-I
    2010-08 Propiedades emergentes en la combinación conceptual 何萬儀
    2010-08 El Uso De La Internet En La Enseñanza De Interpretación Y Traducción: Una Experiencia Estisiantil 閻艾琳; Yen, Ailin;
    2010-08 El Museo del Prado como culturema en la novela La tabla de Flandes de Arturo Pérez-Reverte, y su traducción al chino 戴毓芬
    2010-08 Consideraciones en torno a la enseñanza de la literatura hispánica en ELE 羅幕斯
    2010-08 El valor agregado de los términos comerciales hispanizantesen el aula de ELE Chang, Mauh-tsun
    2010-07 José Angel Valente o la búsqueda incesante del lugar de la poesía 羅幕斯
    2010-06 西文廣告用語之教學應用研究:運用「概念圖」提升學生學習效果 張茂椿; 裴兆璞
    2010-06 Formantes morfológicos híbridos en contraste: los pseudosufijos del chino y los sufijoides del español Liu, Chen-Ling
    2010-05-28 ELE en Taiwán: el papel de la cultura en la enseñanza de la expresión escrita 白士清; José Miguel Blanco Pena
    2010-05-21 葛拉西安《智慧書》中的處世智慧 吳寬; Wu, Kuan
    2010-05-21 初探概念構圖運用於E化西語學習:以「從廣告中學西班牙文」課程為例 張茂椿; Chang, Mauh-tsun;

    顯示項目401-425 / 1097. (共44頁)
    << < 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 > >>
    每頁顯示[10|25|50]項目

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library & TKU Library IR teams. Copyright ©   - 回饋