English  |  正體中文  |  简体中文  |  Items with full text/Total items : 56552/90363 (63%)
Visitors : 11827409      Online Users : 142
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library & TKU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version

    Collection

    Journal Article [152/283]
    Proceeding [151/456]
    Monograph [60/95]
    Chapter [52/82]
    Research Paper [12/46]
    Thesis [49/49]
    Others [0/1]

    Siblings


    Graduate Institute & Department of English [1179/1929]
    Graduate Institute & Department of French [442/849]
    Department of German [252/482]
    Graduate Institute & Department of Japanese [967/1815]
    Department of Russian [166/463]

    Community Statistics


    Item counts issued in 3 years: 63(6.23%)
    Items With Fulltext: 476(47.04%)

    Download counts of the item
    Download times greater than 0: 471(98.95%)
    Download times greater than 10: 463(97.27%)
    Total Bitstream Download Counts: 117561(0.90%)

    Last Update: 2020-08-04 17:30

    Top Upload

    Loading...

    Top Download

    Loading...

    RSS Feed RSS Feed
    Jump to a point in the index:
    Or type in a year:
    Ordering With Most Recent First Show Oldest First

    Showing items 201-225 of 1012. (41 Page(s) Totally)
    << < 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 > >>
    View [10|25|50] records per page

    DateTitleAuthors
    2013-09-21 La antonomasia en español y en chino Lamarti, Rachid; baetulonensis@gmail.com
    2013-09-21 La antonomasia en las lenguas española y china 葉汐帆
    2013-09 米羅特展的女人.小鳥.星星 林惠瑛
    2013-08 台灣西班牙語教學之西語語音習得與學習 (III) 白士清
    2013-08 跨越疆界(II)-譯者、逆者:以張愛玲及Carme Riera為例 戴毓芬
    2013-08 人文社會經典譯注計畫-【正愛集】情愛聖典譯注計畫 曾茂川
    2013-07-31 從認知解讀機制探索外語幽默意涵-西班牙文諷刺語分析 何萬儀; 何萬儀
    2013-07-24 Más allá de las fronteras: traducción y difusión de conocimientos: el caso de la Escuela de Traductores de Toledo y el Instituto de Traducción del Arsenal de Jiangnan 戴毓芬
    2013-07-23 ¿Cómo lee un poema en la era virtual? Un retoque a la poética de Gabriel Celaya 林盛彬
    2013-07-18 Un análisis cognitivo del eslogan publicitario con doble sentido HER, WAN-I; 何萬儀;
    2013-07-08 Jóvenes apreciaciones del Lejano Oriente, para la comunicación con el "Próximo" y con el "Lejano Occidente" María Antonia García Martínez
    2013-07 El Icono Literario de Simón Bolívar 陳小雀
    2013-06-07 變動中之西方藏傳佛教弘傳:以噶舉派為例 吳寬
    2013-06-01 Un estudio sobre la eficiencia de aprendizaje de la gramática española elemental en Taiwán 劉愛玲
    2013-06 「旅程」與「遊牧」:文學閱讀《密勒日巴大師全集》 吳寬
    2013-05-24 Mei “美” (le Beau), comme clef de compréhension de la pensée confucéenne 林盛彬
    2013-05 ¿Conocimiento o información?: El libro y la lectura en la sociedad audiovisual José Ramos
    2013-04 ˆDisfrutando de los Museos en Taiwán 陸孟雁(譯); 陸孟雁
    2013-04 Perspectivas de los lazos entre Taiwán y Latinoamérica tras el primer mandato de Ma Ying-jeou (2008-2012) 白方濟
    2013-03-01 Escollos lingüísticos de los principiantes chinos de español como lengua extranjera: Causas y sugerencias pedagógicas José Miguel Blanco Pena
    2013-03 Manuel Bayo: China en la literatura hispánica edition, José Ramos
    2013-02 Las diferencias culturales como recurso integrador de sinohablantes en una clase multicultural de Conversación María Antonia García Martínez
    2013-01-07 Hacia Kunlun Rachid Lamarti; baetulonensis@gmail.com Rachid Lamarti
    2013-01 La traducción del lenguaje no verbal en literatura: el caso de la novela clásica Xi You Ji 張芸綺
    2013 生命尊嚴與死亡自在 : 以豪赫.曼里奎作品<<悼亡父>>為例 蘇柏名; Shu, Po-Min

    Showing items 201-225 of 1012. (41 Page(s) Totally)
    << < 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 > >>
    View [10|25|50] records per page

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library & TKU Library IR teams. Copyright ©   - Feedback