English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 55176/89445 (62%)
造訪人次 : 10659071      線上人數 : 21
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library & TKU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋

    子類別

    期刊論文 [145/275]
    會議論文 [147/449]
    專書 [57/91]
    專書之單篇 [52/79]
    研究報告 [12/46]
    學位論文 [49/49]
    其他 [0/1]

    鄰近社群


    英文學系暨研究所 [1161/1910]
    法國語文學系暨研究所 [435/841]
    德國語文學系 [251/482]
    日本語文學系暨研究所 [933/1772]
    俄國語文學系 [158/455]

    社群統計


    近3年內發表的文件: 44(4.44%)
    含全文筆數: 462(46.67%)

    文件下載次數統計
    下載大於0次: 459(99.35%)
    下載大於10次: 455(98.48%)
    檔案下載總次數: 112021(0.90%)

    最後更新時間: 2020-01-19 09:32

    上傳排行

    資料載入中.....

    下載排行

    資料載入中.....

    RSS Feed RSS Feed

    跳至: [中文]   [數字0-9]   [ A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z ]
    請輸入前幾個字:   

    顯示項目176-200 / 990. (共40頁)
    << < 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 > >>
    每頁顯示[10|25|50]項目

    日期題名作者
    2006-12 El Legado del Antiguo Egipto en los Generos Literarios Occidentales 賈瑪莉
    2010 El lunfardo en el tango: temáticas y voces de uso más frecuente 楊淩雁; Yang, Ling-yan
    2008-12-01 El metal como repelente del mal Fernando Darío González Grueso
    2016 El mundo que traducen las palabras. La metáfora en la lexicogénesis de las lenguas española y china 葉汐帆; Rachid Lamarti
    2010-08 El Museo del Prado como culturema en la novela La tabla de Flandes de Arturo Pérez-Reverte, y su traducción al chino 戴毓芬
    2000-06 El nacionalismo chino y la politica de Pekin hacia Taiwan: Una amenaza china? 裴兆璞; Pei, Chau-pu (譯著)
    2008-07-04 El nuberu y su vinculación con el metal Fernando Darío González Grueso
    2012 El papel de la cultura en la enseñanza de ele en Taiwan : analisis de los materiales didacticos y su correspondencia con los planes curriculares oficiales 黃韵庭; Huang, Yun-Ting
    2005-03 El parentesis en la primera parte del Quijote 吳寬; Wu, Kuan
    2011-01 El poder evocador del sinograma y su posible incidencia en la adquisición y en el aprendizaje de los estudiantes sinófonos de E/LE 葉汐帆; Rachid Lamarti;
    2019-02-15 El primer viaje a China en una máquina del tiempo. Luces y sombras en El anacronópete de Enrique Gaspar y Rimbau Lamarti, Rachid
    2005-12 El Principe Satni del Imperio Egipcio y Don Quijote del Imperio Espanol, 2.500 anos entre dos grandes heroes visionarios 賈瑪莉; Maria Antonia Garcia Martinez
    2019-01-23 El prólogo de la traducción de La esclavitud femenina de Emilia Pardo Bazán Tai, Yu-fen
    2000-07 El proyecto intelectual de C&eacute;sar Vallejo 陳小雀
    2016-12-01 El Quijote universal. Siglo XXI Liu, Li-Mei; 劉莉美
    2001-03-01 El Semi-Presidencialismo de la Republica de China en Accion : Compromiso Inestable y no Cohabitacion 裴兆璞; Pei, Chau-pu(譯著)
    2007-12 El simbolismo de las Amazonas 陳小雀; Chen, Lucía;
    2005-09-27 El simbolismo indumentario de la China Poblana en el alma nacional mexicana 陳小雀; Chen, Hsiao-chuan
    2008-03-01 EL SOCIO Prieto, Jenaro(著); 曾茂川(注釋)
    2007-07-05 El subtitulado de vídeos en las clases de ELE Pena, José Miguel Blanco
    2008-03-31 El Tapiz de Bayeux y los bestiarios. Una aplicación de la simbología del Phisiologus al Tapiz de Bayeux Fernando Darío González Grueso
    2010-03 El traje los códigos simbólicos en las Novelas ejemplares de Cervantes Soang, Lih-Lirng; 宋麗玲
    2016-05-13 El tratamiento del color rojo de Wei Cheng y su traducción 張芸綺
    2006-02 El uso de blog y la divulgacion de la cultura hispanica 林禹洪
    2010-08 El Uso De La Internet En La Enseñanza De Interpretación Y Traducción: Una Experiencia Estisiantil 閻艾琳; Yen, Ailin;

    顯示項目176-200 / 990. (共40頁)
    << < 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 > >>
    每頁顯示[10|25|50]項目

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library & TKU Library IR teams. Copyright ©   - 回饋