English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文笔数/总笔数 : 56379/90243 (62%)
造访人次 : 11685384      在线人数 : 39
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library & TKU Library IR team.
搜寻范围 查询小技巧:
  • 您可在西文检索词汇前后加上"双引号",以获取较精准的检索结果
  • 若欲以作者姓名搜寻,建议至进阶搜寻限定作者字段,可获得较完整数据
  • 进阶搜寻

    子类别

    期刊論文 [148/282]
    會議論文 [151/456]
    專書 [59/93]
    專書之單篇 [52/80]
    研究報告 [12/46]
    學位論文 [49/49]
    其他 [0/1]

    邻近社群


    英文學系暨研究所 [1177/1927]
    法國語文學系暨研究所 [442/849]
    德國語文學系 [252/482]
    日本語文學系暨研究所 [949/1792]
    俄國語文學系 [164/463]

    社群统计


    近3年内发表的文件: 58(5.76%)
    含全文笔数: 471(46.77%)

    文件下载次数统计
    下载大于0次: 468(99.36%)
    下载大于10次: 460(97.66%)
    全文下载总次数: 116773(0.90%)

    最后更新时间: 2020-07-04 21:30

    上传排行

    数据加载中.....

    下载排行

    数据加载中.....

    RSS Feed RSS Feed
    跳至:
    或输入年份:
    由新到旧排序 由最旧的开始

    显示项目26-50 / 1007. (共41页)
    << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >>
    每页显示[10|25|50]项目

    日期题名作者
    2019-04-02 Poetry and divergent thinking Rachid Lamarti(葉汐帆)
    2019-02-15 El primer viaje a China en una máquina del tiempo. Luces y sombras en El anacronópete de Enrique Gaspar y Rimbau Lamarti, Rachid
    2019-01-23 El prólogo de la traducción de La esclavitud femenina de Emilia Pardo Bazán Tai, Yu-fen
    2019 LAS VIÑETAS COMO INSTRUMENTO PARA PROMOVER LA COMPRENSIÓN LECTORA EN ELE HER, Wan-I
    2019 Análisis del estilo de dos traducciones: la versión inglesa y la española de la obra 傾城之戀 ('Qing cheng zhi lian'), de Eileen Chang 張芸綺
    2018-12-30 La búsqueda de correspondencias chinas a los refranes españoles en el Refranero multilingüe (Centro Virtual Cervantes) Liu,Li Mei Liu; 劉莉美
    2018-11-29 Los neologismos en las traducciones misioneras españolas al chino de los siglos XVI y XVII Li Mei Liu
    2018-11 Los neologismos en las traducciones misioneras españolas al chino de los siglos XVI y XVII LIU, LI MEI LIU
    2018-10 Análisis de la traducción de las imágenes culturales en la literatura chinoamericana: La esposa del Dios del Fuego, de Amy Tan 張芸綺
    2018-09-20 華語說詞解字 何萬儀; 劉莉美
    2018-09 華語說詞解字 劉莉美; 何萬儀
    2018-08-19 Recreación y domesticación: autotraducción de La meitat de l´ anima a castellano de Carme Riera Tai, Yu-fen
    2018-07-23 LAS VIÑETAS COMO INSTRUMENTO PARA PROMOVER LA COMPRENSIÓN LECTORA EN ELE HER, Wan-I
    2018-07-23 GOYA藝術雜誌 - 西班牙藝術教學重要期刊文獻 林惠瑛
    2018-06-07 「西班牙語文化傳統與格諺典故」磨課師 劉莉美
    2018-06 Improvisar en ELE dentro del aula en contextos no inmersivos. El texto literario como tablero, baza y catalizador 葉汐帆, Rachid Lamarti ·
    2018-06 The archetype of the hero. An approach to themes and motifs Fernando Darío González Grueso
    2018-06 H. P. Lovecraft and his Science Fiction-Horror Grueso, Fernando Darío González
    2018-06 Estrategias de la traducción poética:"La novia" (de Platero y yo) de Juan Ramón jiménez en chino Soang, Lih-Lirng
    2018-06 Hablemos sobre Chen Cheng-po y Tamsui Grueso, Fernando Darío González
    2018-06 Adquisición y aprendizaje del componente fonético del español por alumnos sinohablantes Pena, Blanco; Miguel, José
    2018-06 西語諺語中的女性角色 劉愛玲
    2018-06 Lingüística contrastive del chino y la lengua occidental. La gramática de Măshi Wéntōng 劉珍綾
    2018-06 Hablemos sobre Chen Cheng-po y Tamsui Grueso, Fernando Darío González
    2018-05-31 Toreo clásico contemporáneo Campos Cañizares, José

    显示项目26-50 / 1007. (共41页)
    << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >>
    每页显示[10|25|50]项目

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library & TKU Library IR teams. Copyright ©   - 回馈