English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 49378/84106 (59%)
造訪人次 : 7371589      線上人數 : 94
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library & TKU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    請使用永久網址來引用或連結此文件: http://tkuir.lib.tku.edu.tw:8080/dspace/handle/987654321/59070


    題名: Kulturspezifische Sprachformen--Das Bild der Ratte und der Maus in den Chinesischen und Deutschen Sprichwörtlichen Redensarten
    其他題名: The Compatibility of Sapir-Whorf's "Linguistic Relativity" and Gadamer's "Pre-understanding"-A Study on Intercultural Foreign Language Teaching
    作者: 張秀娟
    貢獻者: 淡江大學德國語文學系
    關鍵詞: 固定詞組;成語;慣用語;老鼠;比較語言學;phraseology;chengyu;Idiom;idiomatic phrases;rat;mouse;contrastive linguistics
    日期: 2006-12
    上傳時間: 2013-03-12 12:04:30 (UTC+8)
    出版者: 臺北縣:淡江大學外語學院
    摘要: 成語是固定詞組的重要類別之一,傳承過往,是文化寶藏。成語呈現出一個民族的智慧、幽默和生活歷練。探討這類語言精華可提升對該民族文化的認知。本篇論文是研究以鼠為圖像中、德文成語,比較和說明鼠在中、德文的字源、象徵和文化歷史背景並且與文學中鼠的象徵作比較。
    Idioms are an important category of phraseology; they continue and contain cultural legacies. Idioms represent national wisdom, humor and life experiences. Therefore, the research on idioms as a type of linguistic quintessence contributes to enhancing understanding of national culture. This paper compares the figure of rat/mouse in German and Chinese idioms with respect to their different etymological origins, symbolisms, historico-cultural backgrounds, and literary representations.
    關聯: 淡江外語論叢=Tamkang Studies of Foreign Languages and Literatures 8,頁191-212
    DOI: 
    顯示於類別:[德國語文學系] 期刊論文

    文件中的檔案:

    檔案 大小格式瀏覽次數
    index.html0KbHTML134檢視/開啟

    在機構典藏中所有的資料項目都受到原著作權保護.

    TAIR相關文章

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library & TKU Library IR teams. Copyright ©   - 回饋