English  |  正體中文  |  简体中文  |  Items with full text/Total items : 62797/95867 (66%)
Visitors : 3736458      Online Users : 522
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library & TKU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version
    Please use this identifier to cite or link to this item: https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/4747


    Title: 莒哈絲、白朗修與列維那斯:翻譯“無”托邦 (I)
    Other Titles: Duras, Blanchot and Levinas: Translating "U"Topia (I)
    Authors: 蔡淑玲
    Contributors: 淡江大學法國語文學系
    Keywords: 莒哈絲 白朗修 共同體 現代性 美學即倫理
    Date: 2006
    Issue Date: 2009-03-16 11:00:09 (UTC+8)
    Abstract: 精神分析大師拉岡曾向莒哈絲致敬,說她創作的Le Ravissement de Lol.V.Stein(1964)寫出 了拉岡的理論。但莒哈絲本人否認了,她的創作觀可能更接近白朗修。六十年代經常造 訪白朗修,與巴岱儀、傅柯等人交情亦深。白朗修為她的另一本書La maladie de la mort (1983)寫了一章「戀人共同體」(la communaute des amants),討論的主題圍繞著共同 體組成的「共通」(commun) 基礎,並將此一概念結合本源(origine)的散佚,重新探討 愛、正義與倫理。 本計劃將從上述文本出發,從本源散佚與共通的荒蕪為軸,分析莒 哈絲印度系列裡烏托邦的轉譯。第一年主旨為荒蕪的本源---莒哈絲神話的建構與解構, 研究莒哈絲作品中的女人如何具像轉譯荒蕪之愛,此一荒蕪又如何建構既而解構愛之共 同體。重點則是評論莒哈絲白朗修在二次大戰前後至68 學運期間創作現代性美學的倫 理及其語言觀。第二年則加入列維那斯與兩者的關連與情誼。重點在探究三位作家的猶 太神學關聯。
    Appears in Collections:[法國語文學系暨研究所] 研究報告

    Files in This Item:

    There are no files associated with this item.

    All items in 機構典藏 are protected by copyright, with all rights reserved.


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library & TKU Library IR teams. Copyright ©   - Feedback