淡江大學機構典藏:Item 987654321/29658
English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文笔数/总笔数 : 62793/95819 (66%)
造访人次 : 3638970      在线人数 : 587
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library & TKU Library IR team.
搜寻范围 查询小技巧:
  • 您可在西文检索词汇前后加上"双引号",以获取较精准的检索结果
  • 若欲以作者姓名搜寻,建议至进阶搜寻限定作者字段,可获得较完整数据
  • 进阶搜寻


    jsp.display-item.identifier=請使用永久網址來引用或連結此文件: https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/29658


    题名: 西班牙語教學:以文學作品翻譯為例
    作者: 吳寬
    贡献者: 淡江大學西班牙語文學系
    日期: 1997
    上传时间: 2012-12-03 23:19:21 (UTC+8)
    出版者: 臺北縣:淡江大學外國語文學院
    摘要: 本論文旨在顯示以運用文學作品譯文當作西班牙語翻譯教學材料文辭方面應注意的現祟。文學作品翻譯首重如何保持原著的精神,因之翻譯文學作品時,除了詞彙、詞序和句法外,正確傳達文化意家對譯者亦是一種挑戰。教師於教學中適當舉證不同之文類作品,有助學生暸解各種西班牙文字風格。本論文探討魯迅作品西譯及中譯之賽萬提斯 (Cervantes)小說〈堂吉訶德〉、波賀士(J. L. Borges) 小說及塔伯拉達( Juan Jose Tablada)詩歌所牽涉之種種文字風格。
    關聯: 第二屆兩岸外語教學研討會論文集,頁38-1~38-11
    显示于类别:[西班牙語文學系暨研究所] 會議論文

    文件中的档案:

    档案 大小格式浏览次数
    index.html0KbHTML276检视/开启

    在機構典藏中所有的数据项都受到原著作权保护.

    TAIR相关文章

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library & TKU Library IR teams. Copyright ©   - 回馈