English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 49962/85138 (59%)
造訪人次 : 7788672      線上人數 : 48
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library & TKU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    請使用永久網址來引用或連結此文件: http://tkuir.lib.tku.edu.tw:8080/dspace/handle/987654321/29658


    題名: 西班牙語教學:以文學作品翻譯為例
    作者: 吳寬
    貢獻者: 淡江大學西班牙語文學系
    日期: 1997
    上傳時間: 2012-12-03 23:19:21 (UTC+8)
    出版者: 臺北縣:淡江大學外國語文學院
    摘要: 本論文旨在顯示以運用文學作品譯文當作西班牙語翻譯教學材料文辭方面應注意的現祟。文學作品翻譯首重如何保持原著的精神,因之翻譯文學作品時,除了詞彙、詞序和句法外,正確傳達文化意家對譯者亦是一種挑戰。教師於教學中適當舉證不同之文類作品,有助學生暸解各種西班牙文字風格。本論文探討魯迅作品西譯及中譯之賽萬提斯 (Cervantes)小說〈堂吉訶德〉、波賀士(J. L. Borges) 小說及塔伯拉達( Juan Jose Tablada)詩歌所牽涉之種種文字風格。
    關聯: 第二屆兩岸外語教學研討會論文集,頁38-1~38-11
    顯示於類別:[西班牙語文學系暨研究所] 會議論文

    文件中的檔案:

    檔案 大小格式瀏覽次數
    index.html0KbHTML170檢視/開啟

    在機構典藏中所有的資料項目都受到原著作權保護.

    TAIR相關文章

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library & TKU Library IR teams. Copyright ©   - 回饋