摘要: | 本人法文作文課的教學法是觀察與理論相結合:觀察有助於我對學生的瞭解,而瞭解則帶來理論的建立。一方面,觀察帶給我下列兩點訊息: 1) 學生在中學時期機械式的背誦習慣仍延續到大學課程的學習中。結果越來越被動,記憶超過負荷,腦筋無法充分思考。這些現象導致學習上無組織、缺乏動機以及不負責的態度。 2) 學生在學習法文中遇到的主要困難。另一方面,從批改作業中發現上述的困難加以研究並探討學生寫作的背景因素:片斷的文法知識,缺少閱讀等等,此雙方面的研究構成我作文課教學法的基礎:引導學生探索語言內部的邏輯以激發他們的智慧與想像力, 同時提供學生一個關鍵工具--語言裡的移動模式。這個模式將語言中各種組成單位(冠詞、語氣、時態、代名詞、從屬子句等) 架構成語言內部的邏輯。
Dans mon approche, j'allie l'observation avec la theorie:la premiere sous-tend la comprehension qui, a son tour, elabore la seconde. D'une part, l'observation me fournit deux informations precises: 1. L'etat d'esprit lyceen que mes etudiants trainent avec eux: ils conservent leurs habitudes de memorisation et de repetition mecanique. Consequences:passivite accrue, memoire surchargee et cerveau paralyse. Le tout sur un fond de desorganisation alarmante et de manque de responsabilite et de motivation. 2. Les grandes difficultes qu'ils rencontrent dans leur apprentissage. D'autre part, l'etude de ces dernieres, que les copies corrigees me revelent, et des conditions qui president a leur production: emiettement grammatical des faits de la langue, manque de lecture, etc, me permet d'elaborer mon approche:parler a l'intelligence et a l'imagination de l'etudiant en le guidant dans sa decouverte de la logique interne qu'est la langue, et en lui offrant un outil-cle:le MOUVEMENT. Celui-ci ramene les emplois divers (de plusieurs categories: article, modalite, temporalite, substitution, subordination, etc) a cette logique interne caracteristique de la langue. |