English  |  正體中文  |  简体中文  |  Items with full text/Total items : 62805/95882 (66%)
Visitors : 3992448      Online Users : 324
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library & TKU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version
    期刊論文 [198/305]
    會議論文 [165/483]
    專書 [77/116]
    專書之單篇 [66/99]
    學位論文 [50/50]
    視聽著作 [1/1]
    其他 [0/1]

    Collection Statistics

    近3年內發表的文件: 0(0.00%)
    含全文筆數: 12(26.09%)

    文件下載次數統計
    下載大於0次: 12(100.00%)
    下載大於10次: 12(100.00%)
    檔案下載總次數: 10354(5.94%)

    最後更新時間: 2024-04-24 08:15


    上傳排行

    資料載入中.....

    下載排行

    資料載入中.....

    RSS Feed RSS Feed
    跳至:
    或輸入年份:
    由新到舊排序 由最舊的開始

    顯示項目1-10 / 46. (共5頁)
    1 2 3 4 5 > >>
    每頁顯示[10|25|50]項目

    日期題名作者
    2013-08 台灣西班牙語教學之西語語音習得與學習 (III) 白士清
    2013-08 跨越疆界(II)-譯者、逆者:以張愛玲及Carme Riera為例 戴毓芬
    2013-08 人文社會經典譯注計畫-【正愛集】情愛聖典譯注計畫 曾茂川
    2013-07-31 從認知解讀機制探索外語幽默意涵-西班牙文諷刺語分析 何萬儀; 何萬儀
    2012-09-01 Parallel myths? Or global origins of a common spirituality?, IV 賈瑪莉; María Antonia García Martínez;
    2012-08 台灣西班牙語教學之西語語音習得與學習 (II) 白士清
    2012-08 平行的迷思?或全球信仰的共通源起?(IV-IV) 賈瑪莉
    2012-08 跨越疆界-翻譯、知識:以「多雷托翻譯學院」及「江南製造局翻譯館」為例 戴毓芬
    2011-08 台灣西班牙語教學之西語語音習得與學習 白士清
    2011-08 從認知解讀機制探索外語幽默意涵─西班牙文雙關語分析 何萬儀

    顯示項目1-10 / 46. (共5頁)
    1 2 3 4 5 > >>
    每頁顯示[10|25|50]項目

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library & TKU Library IR teams. Copyright ©   - 回饋