English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 62830/95882 (66%)
造訪人次 : 4152815      線上人數 : 659
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library & TKU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    會議論文 [165/483]
    專書 [77/116]
    專書之單篇 [66/99]
    研究報告 [12/46]
    學位論文 [50/50]
    視聽著作 [1/1]
    其他 [0/1]

    類別統計

    近3年內發表的文件: 12(3.93%)
    含全文筆數: 198(64.92%)

    文件下載次數統計
    下載大於0次: 198(100.00%)
    下載大於10次: 195(98.48%)
    檔案下載總次數: 58203(33.13%)

    最後更新時間: 2024-05-01 20:48


    上傳排行

    資料載入中.....

    下載排行

    資料載入中.....

    RSS Feed RSS Feed
    跳至:
    或輸入年份:
    由新到舊排序 由最舊的開始

    顯示項目51-100 / 305. (共7頁)
    << < 1 2 3 4 5 6 7 > >>
    每頁顯示[10|25|50]項目

    日期題名作者
    2016-07-06 Adquisición del enlace vocálico por alumnos de español como lengua extranjera sinohablantes Pena, José Miguel Blanco
    2016-07-06 Adquisición del enlace vocálico por alumnos de español como lengua extranjera sinohablantes Pena, José Miguel Blanco
    2016-07-06 Adquisición del enlace vocálico por alumnos de español como lengua extranjera sinohablantes Pena, José Miguel Blanco
    2016-07-01 Una nueva edición digital del Quijote, herrramienta para la enseñanza literaria a alumnos chinos Liu, 劉莉美Li Mei Liu
    2016-07 El héroe fronterizo: Comparativa entre el Cid y John Carter Fernando Darío González Grueso
    2016-01-21 Adquisición de segundas lenguas: retos e implicaciones Lin, Agustín Yue-hong
    2015-12-23 西班牙廣告雙關語之認知分析 何萬儀
    2015-06-01 葛多思慈悲小說中的城市空間 宋麗玲
    2015-12-30 Las traducciones del Quijote al chino y la enseñanza del español Li Mei Liu; 劉莉美
    2015-12-30 Don Quijote, los libros y la lectura José Ramos=羅幕斯
    2015-12 La composición morfológica del chino mandarín y el español 劉珍綾
    2015-12 Locuciones nominales constituidas por nombres y adjetivos de color en chino mandarín y español 劉珍綾
    2015-12 從西語俗語探討文化對語言學習的影響 劉愛玲
    2015-10-06 Las traducciones al chino de "El Quijote": La competencia extralingüística del traductor chino en la cultura religiosa occidental 劉莉美; LI MEI LIU LIU
    2015-10-01 ¿Qué español enseñar en China? Opinión de los alumnos sinohablantes sobre las variedades fonéticas del español y su enseñanza/aprendizaje en el aula Pena, José Miguel Blanco
    2015-06-19 Más allá de las fronteras: traducción y difusión de conocimientos: en los casos de la Escuela de Traductores de Toledo y el Instituto de Traducción del Arsenal de Jiangnan 戴毓芬; Tai, Yu-Fen
    2015-02-01 Gilgamesh, un estudio antropológico cultural y literario del primer héroe Fernando Darío González Grueso
    2014-12-30 Rafael Cadenas, un poeta venezolano contra la barbarie Jose Ramos
    2014-12 La lengua española culta a principios del siglo XVII de puño y letra de Francisco de Quevedo. Un análisis filológico 葉汐帆
    2014-10 夢的解析:比較卡德隆的《人生如夢》與湯顯祖的《牡丹亭》 林盛彬
    2014-10 馬杜德《〈優里西斯號〉逃犯》中的奇幻之旅 宋麗玲
    2014-09 從中國古典小說《西遊記》看諷刺藝術的翻譯策略 張芸綺
    2014-09 從班雅明〈譯者天職〉之觀點檢視西班牙文小說-El desorden de Tu nombre之中譯技巧分析 戴毓芬; 戴毓芬
    2014-06-01 對比西班牙文多義詞在中/西心智詞彙中的結構 何萬儀; 何萬儀
    2014-06 La traducción literal/libre como creación literaria y/o lingüística: los casos de Martín Lutero, Jorge Luis Borges y Ezra Pound 戴毓芬
    2014-01-07 El grado de dificultad gramatical en los niveles A1 y A2 del español y su programación didáctica para los sinohablantes LIU, LIMEI LIU
    2014 Astronomical Function of the 59-Hole Boards in the Lunar-Solar Synchronism 賈瑪莉
    2013-12 Estereotipos regionales en el chiste español y chino 何萬儀; 何萬儀
    2013-12 La oralidad en la épica. Descripción, nuevas propuestas y perspectivas del género Fernando Darío González Grueso
    2013-12 Los morfemas del chino mandarín y el español Liu, Chen-Ling
    2013-10-01 EPES 2010-2013: Un balance personal Pena, José Miguel Blanco
    2013-10 EPES 2010-2013: Un balance personal 白士清; José Miguel Blanco Pena
    2013-09 米羅特展的女人.小鳥.星星 林惠瑛
    2013-06-01 Un estudio sobre la eficiencia de aprendizaje de la gramática española elemental en Taiwán 劉愛玲
    2013-06 「旅程」與「遊牧」:文學閱讀《密勒日巴大師全集》 吳寬
    2013-03-01 Escollos lingüísticos de los principiantes chinos de español como lengua extranjera: Causas y sugerencias pedagógicas José Miguel Blanco Pena
    2013-02 Las diferencias culturales como recurso integrador de sinohablantes en una clase multicultural de Conversación María Antonia García Martínez
    2013-01 La traducción del lenguaje no verbal en literatura: el caso de la novela clásica Xi You Ji 張芸綺
    2013 Hacia un acomodo de Taiwán en la sociedad internacional 白方濟
    2012-12 Lo real y lo ilusorio en La tienda de muñecos de Julio Garmendia : un precedente de la narrativa fantástica moderna en Hispanoamérica 羅幕斯; Jose Arlindode Ramos Abreu
    2012-12 Los libros, el conocimiento y las pantallas (Reflexiones en torno a una probable batalla perdida) 羅幕斯
    2012-09-01 Parallel myths? Or global origins of a common spirituality?(IV) 賈瑪莉; Maria Antonia Garcia Martinez
    2012-03 《論語.陽貨》「子曰:『小子何莫學夫《詩》』」章新銓 林盛彬
    2012-01 La traducción literal del escritor Lu Xun (1881-1936) como impulso a la lengua vernácula (baihua) y a la nueva literatura en China Tai, Yu-Fen; yufen1116@hotmail.com
    2012 Actitud hacia el español y etiología interlingual e intralingual de los errores de estudiantes universitarios taiwaneses de E/LE María Antonia García Martínez
    2012 Challenge and Opportunities for the American Policy and the 2012 Venezuelan Presidential Election 白方濟
    2011-12-20 Contextos de enseñanza/aprendizaje de E/LE en el ámbito sinohablante SÁNCHEZ, A., BLANCO, J. M., ARRIAGA, N. et al.
    2011-12-16 La lengua y la literatuta españolas como patio de juegos 葉汐帆; Rachid Lamarti
    2011-12 La teoría de la Recepción aplicada a la traducción 戴毓芬; Tai, Yu-fen
    2011-05-23 Del sinograma a la letra 葉汐帆; Rachid Lamarti;

    顯示項目51-100 / 305. (共7頁)
    << < 1 2 3 4 5 6 7 > >>
    每頁顯示[10|25|50]項目

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library & TKU Library IR teams. Copyright ©   - 回饋