English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 49199/83641 (59%)
造訪人次 : 7095370      線上人數 : 53
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library & TKU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    請使用永久網址來引用或連結此文件: http://tkuir.lib.tku.edu.tw:8080/dspace/handle/987654321/19638


    題名: 趣味中學西班牙語:以汽車品牌為例
    作者: 張茂椿
    貢獻者: 淡江大學西班牙語文學系
    日期: 2002-12-01
    上傳時間: 2009-11-17 22:27:01 (UTC+8)
    摘要: 根據我們研究,在這些廣告用語中;以汽車廣告佔大部份,不知是巧合還是廣告廠商刻意追求;許多商標都和其本身所強調之特質符合。例如, “primera” 譯成「霹靂馬汽車」是一成功案例,不只音譯極似霹靂馬且 “primera” 在西文是「第一名」之意,中文「霹靂馬汽車」,亦表示其「快馬加鞭」之訴求。同時,飛雅特 “Punto” (整點)汽車,亦是採諧音譯法之佳作:「奔騰汽車」,廠商採「奔騰」為品牌主要是「奔騰」在發音上和 “punto”相近,且「奔騰」表示「快速無比」之訴求,正好合乎廠商向消費者大力推薦之處,且消費者也希望他們的「奔騰汽車」如躍馬般的快速「奔騰」。
    關聯: 世界文學第六期:消費、流行與文學,頁 8-31
    顯示於類別:[西班牙語文學系暨研究所] 期刊論文

    文件中的檔案:

    檔案 描述 大小格式瀏覽次數
    世界文學.pdf5138KbAdobe PDF557檢視/開啟

    在機構典藏中所有的資料項目都受到原著作權保護.

    TAIR相關文章

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library & TKU Library IR teams. Copyright ©   - 回饋