English  |  正體中文  |  简体中文  |  Items with full text/Total items : 49633/84879 (58%)
Visitors : 7691480      Online Users : 69
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library & TKU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version
    Please use this identifier to cite or link to this item: http://tkuir.lib.tku.edu.tw:8080/dspace/handle/987654321/19638


    Title: 趣味中學西班牙語:以汽車品牌為例
    Authors: 張茂椿
    Contributors: 淡江大學西班牙語文學系
    Date: 2002-12-01
    Issue Date: 2009-11-17 22:27:01 (UTC+8)
    Abstract: 根據我們研究,在這些廣告用語中;以汽車廣告佔大部份,不知是巧合還是廣告廠商刻意追求;許多商標都和其本身所強調之特質符合。例如, “primera” 譯成「霹靂馬汽車」是一成功案例,不只音譯極似霹靂馬且 “primera” 在西文是「第一名」之意,中文「霹靂馬汽車」,亦表示其「快馬加鞭」之訴求。同時,飛雅特 “Punto” (整點)汽車,亦是採諧音譯法之佳作:「奔騰汽車」,廠商採「奔騰」為品牌主要是「奔騰」在發音上和 “punto”相近,且「奔騰」表示「快速無比」之訴求,正好合乎廠商向消費者大力推薦之處,且消費者也希望他們的「奔騰汽車」如躍馬般的快速「奔騰」。
    Relation: 世界文學第六期:消費、流行與文學,頁 8-31
    Appears in Collections:[西班牙語文學系暨研究所] 期刊論文

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    世界文學.pdf5138KbAdobe PDF560View/Open

    All items in 機構典藏 are protected by copyright, with all rights reserved.


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library & TKU Library IR teams. Copyright ©   - Feedback