English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文笔数/总笔数 : 62830/95882 (66%)
造访人次 : 4077917      在线人数 : 793
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library & TKU Library IR team.
搜寻范围 查询小技巧:
  • 您可在西文检索词汇前后加上"双引号",以获取较精准的检索结果
  • 若欲以作者姓名搜寻,建议至进阶搜寻限定作者字段,可获得较完整数据
  • 进阶搜寻


    jsp.display-item.identifier=請使用永久網址來引用或連結此文件: https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/122375


    题名: 宮沢賢治「春と修羅」の一解釈
    其它题名: 讀宮澤賢治〈春天與修羅〉之我見|My Interpretation of Miyazawa Kenji's "Spring & Sura"
    作者: 顧錦芬
    关键词: 宮沢賢治;春と修羅;;修羅;翻譯;宮澤賢治;春天與修羅;春天;修羅;翻譯|Miyazawa Kenji;"Spring&Sura";Spring;Sura;translation
    日期: 2021-12-30
    上传时间: 2022-03-04 12:15:25 (UTC+8)
    出版者: 淡江大學日本語文學系
    摘要: 筆者は2015年12月に中国語訳の『宮沢賢治詩集』を出版したが、手がけた詩全ての内なる意味が完全につかめていたとは言いがたい。その中でも『春と修羅』の表題詩「春と修羅」は筆者にとって難解の一首であった。「春と修羅」は賢治と賢治詩を理解する上で、避けて通れない一篇で、重要作と見られる。本稿では、この「春と修羅」を取り上げ、その深遠な意味を追究してみたいと思う。まず詩の様式を確認し、語釈をしてから、検討に値する問題を提起し、それらの問題を究明していくというように進める。最終的には、「春と修羅」を散文の様式に書き換えることによって、言語内翻訳を行い、私なりの解釈をする。以上のような作業を通して、「春と修羅」に託される賢治の真意であろうものに触れてみようと思う。
    關聯: 淡江日本論叢 44, p.25-49
    显示于类别:[日本語文學系暨研究所 ] 期刊論文

    文件中的档案:

    档案 大小格式浏览次数
    index.html0KbHTML31检视/开启

    在機構典藏中所有的数据项都受到原著作权保护.

    TAIR相关文章

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library & TKU Library IR teams. Copyright ©   - 回馈