English
| 正體中文 |
简体中文
|
全文筆數/總筆數 : 64185/96959 (66%)
造訪人次 : 11339716 線上人數 : 96
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by
NTU Library & TKU Library IR team.
搜尋範圍
全部機構典藏
外國語文學院
德國語文學系
--期刊論文
查詢小技巧:
您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
進階搜尋
主頁
‧
登入
‧
上傳
‧
說明
‧
關於機構典藏
‧
管理
淡江大學機構典藏
>
外國語文學院
>
德國語文學系
>
期刊論文
>
Item 987654321/120510
資料載入中.....
書目資料匯出
Endnote RIS 格式資料匯出
Bibtex 格式資料匯出
引文資訊
請使用永久網址來引用或連結此文件:
https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/120510
題名:
Die Entwicklung der maschinellen Übersetzung und ihre Implikation für den Übersetzungsunterricht: Eine Pilotstudie zur automatischen Evaluation des Effektes der Textsorte bei deutsch-chinesischen Übersetzungen
其他題名:
從機器翻譯文類效果看翻譯教學的未來:以德漢翻譯的自動評測分析為例
作者:
Yen, Huei-Ling
關鍵詞:
機器翻譯
;
後編輯
;
翻譯教學
;
文類
;
德漢翻譯
日期:
2021-04-14
上傳時間:
2021-04-15 12:14:09 (UTC+8)
出版者:
中華民國德語文學者暨教師協會
摘要:
自從神經機器翻譯系統問世以來,機器翻譯的品質有了劃時代的進步。不管是專業譯者或是學生,都早已開始使用線上機器翻譯翻譯各種文類文本。然而,機器翻譯翻譯各類文本的效能不一,譯文可能因為文本特性造成可讀性與精確度的差異;應用機器翻譯後編輯時要注意的語言特性,也會因文類有所差異。當前機器翻譯研究的語料取材自新聞居多,德漢機器翻譯教學相關研究的材料,多為使用說明書之類的科技文本,較少關注其他類型及來源的文本。有鑒於此,本研究除了考察文獻、更新研究現況,也以書籍翻譯語料的自動評測為例,分析商務信函、醫療報導及小說等文類。結果指出,文類、句長及系統皆會影響機器翻譯的結果。論文中並討論其對翻譯教學的啟示。
關聯:
台德學刊 28
顯示於類別:
[德國語文學系] 期刊論文
文件中的檔案:
檔案
大小
格式
瀏覽次數
index.html
0Kb
HTML
104
檢視/開啟
在機構典藏中所有的資料項目都受到原著作權保護.
TAIR相關文章
DSpace Software
Copyright © 2002-2004
MIT
&
Hewlett-Packard
/
Enhanced by
NTU Library & TKU Library IR teams.
Copyright ©
-
回饋