淡江大學機構典藏:Item 987654321/119624
English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 64185/96959 (66%)
造訪人次 : 11384722      線上人數 : 15200
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library & TKU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    請使用永久網址來引用或連結此文件: https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/119624


    題名: Translation Theories and the Strategy of Interpretation in the Chinese Translation of José Martí's Ismaelillo
    作者: Soang, Lih-Lirng
    關鍵詞: Poetry Translation;Translation Theory;Cuban Poetry;Modernism;José Martí
    日期: 2020-10
    上傳時間: 2020-11-24 12:10:26 (UTC+8)
    摘要: The present study investigates the translation theories employed in the process of translating José Martí’s Ismaelillo into Chinese as 《我兒,以實瑪利》 (Soang, 2020). The translation theories investigated in this study include the strategies of poetry translation developed by André Lefevere and the theories of Charles Sanders Peirce, Ferdinand de Saussure, Jacques Derrida, and Roland Barthes. Further, it is important to examine the differences between the source language and the target language in relation to cultural issues. Lastly, some practical suggestions for the future study of poetry translation are discussed.
    關聯: Open Journal of Modern Linguistics 10(5), p.634-645
    DOI: 10.4236/ojml.2020.105039
    顯示於類別:[西班牙語文學系暨研究所] 期刊論文

    文件中的檔案:

    檔案 描述 大小格式瀏覽次數
    index.html0KbHTML160檢視/開啟
    Translation Theories and the Strategy of Interpretation in the Chinese Translation of José Martí's Ismaelillo.pdf440KbAdobe PDF3檢視/開啟

    在機構典藏中所有的資料項目都受到原著作權保護.

    TAIR相關文章

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library & TKU Library IR teams. Copyright ©   - 回饋