淡江大學機構典藏:Item 987654321/119624
English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文笔数/总笔数 : 64188/96967 (66%)
造访人次 : 11337406      在线人数 : 49
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library & TKU Library IR team.
搜寻范围 查询小技巧:
  • 您可在西文检索词汇前后加上"双引号",以获取较精准的检索结果
  • 若欲以作者姓名搜寻,建议至进阶搜寻限定作者字段,可获得较完整数据
  • 进阶搜寻


    jsp.display-item.identifier=請使用永久網址來引用或連結此文件: https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/119624


    题名: Translation Theories and the Strategy of Interpretation in the Chinese Translation of José Martí's Ismaelillo
    作者: Soang, Lih-Lirng
    关键词: Poetry Translation;Translation Theory;Cuban Poetry;Modernism;José Martí
    日期: 2020-10
    上传时间: 2020-11-24 12:10:26 (UTC+8)
    摘要: The present study investigates the translation theories employed in the process of translating José Martí’s Ismaelillo into Chinese as 《我兒,以實瑪利》 (Soang, 2020). The translation theories investigated in this study include the strategies of poetry translation developed by André Lefevere and the theories of Charles Sanders Peirce, Ferdinand de Saussure, Jacques Derrida, and Roland Barthes. Further, it is important to examine the differences between the source language and the target language in relation to cultural issues. Lastly, some practical suggestions for the future study of poetry translation are discussed.
    關聯: Open Journal of Modern Linguistics 10(5), p.634-645
    DOI: 10.4236/ojml.2020.105039
    显示于类别:[西班牙語文學系暨研究所] 期刊論文

    文件中的档案:

    档案 描述 大小格式浏览次数
    index.html0KbHTML160检视/开启
    Translation Theories and the Strategy of Interpretation in the Chinese Translation of José Martí's Ismaelillo.pdf440KbAdobe PDF3检视/开启

    在機構典藏中所有的数据项都受到原著作权保护.

    TAIR相关文章

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library & TKU Library IR teams. Copyright ©   - 回馈