本文將以對比語言文化學分析方式介紹獨特的俄羅斯文化概念VERA（FAITH）。論文目的在於描述俄漢語言對比中有關VERA（FAITH）此一概念的複雜語義內容與結構特徵。本篇論文研究方法的基礎為語言文化學，而具體研究方式是以語言文化學分析的角度將此概念的語言客體化與內容對比。該研究的材料取自俄語和漢語基本詞典。本論文研究成果將對於編制概念和語言文化敘詞創新詞典的理論與實踐上提供了學術上的貢獻，而其實用意義在於給予教授俄語作為外語的教師一項重要資料。俄羅斯文化概念VERA（FAITH）是民族的複雜精神、心理、評價和行為活動的一般方式。相較之下，在漢語語言文化中，與訴諸於理性或健全理智的差異在於實際的觀點，且信仰的取向在較小的程度上得到了體現。｜The article presents contrastive linguo-culturological analysis of the unique Russian cultural concept VERA (FAITH). The purpose is to give complex description of content and structure features of verbal embodiment of the concept VERA (FAITH) in the aspect of Russian-Chinese language correlations. Design / methodology / approach. The linguo-culturological approach is the base of the research methodology. The concrete method is the methodic of contrastive linguo-culturological analysis of conceptual content and language objectification of the concept. The material of the study is the data of basic Russian and Chinese dictionaries. Practical implications of the research is conditioned by possibility to use its results for teaching Russian as foreign language for Chinese graduate and post-graduate students. The results can be also used in the theory and practice of compiling the innovational dictionaries of concepts and linguo-cultural thesauri. Findings is that the Russian cultural concept VERA (FAITH) is general way of complex spiritual, mental, evaluative and behavioral activities of the ethnos. Originality / value. The analysis proves that cognitive and linguo-cultural importance of the orientation towards FAITH is less significant for Chinese linguo-culture because of increased value of official social status relationship, practical consciousness and common sense for Chinese native speakers' speech practice.