淡江大學機構典藏:Item 987654321/116561
English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文笔数/总笔数 : 62830/95882 (66%)
造访人次 : 4038690      在线人数 : 604
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library & TKU Library IR team.
搜寻范围 查询小技巧:
  • 您可在西文检索词汇前后加上"双引号",以获取较精准的检索结果
  • 若欲以作者姓名搜寻,建议至进阶搜寻限定作者字段,可获得较完整数据
  • 进阶搜寻


    jsp.display-item.identifier=請使用永久網址來引用或連結此文件: https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/116561


    题名: Концепт НАДЕЖДА в русской и китайской языковых картинах мира в свете сопоставительного лингвокультурологического анализа
    作者: 張慶國
    关键词: the concept NADEZHDA (HOPE);contrastive;linguo-cognitive analysis;linguo-culturology;Russian language;Chinese language
    日期: 2018-11-15
    上传时间: 2019-05-08 12:10:24 (UTC+8)
    摘要: Представлен сопоставительный лингвокогнитивный анализ русского уникального культурного концепта НАДЕЖДА и соответствующего китайского концепта. Цель исследования - комплексное описание содержательных и структурных особенностей вербального воплощения концепта НАДЕЖДА в аспекте русско-китайских языковых соответствий. Методологической базой исследования является лингвокультурологический подход. Проводится лингвокогнитивный анализ концептуального содержания и языковой объективации концепта. Материал для исследования - данные русских и китайских толковых словарей, а также русских этимологических словарей. Практическая значимость исследования состоит в возможности использования его основных результатов в вузовском преподавании русского языка как иностранного для китайских аспирантов и студентов, а также в теории и практике создания словарей концептов и лингвокультурных тезаурусов. Показано, что в принципе все смысловые компоненты русского концепта НАДЕЖДА имеются в китайском языке, но реализованы в разных, не соотнесенных по смыслу и исторически словах. Если русский концепт НАДЕЖДА восходит к идее опоры и оплота, то китайский концепт акцентирует проспективную семантику на основе пространственных представлений. Также в языковом воплощении сопоставляемых концептов закономерно отражаются разные культурные реалии русского и китайского мира. Делаются выводы о том, что русский концепт НАДЕЖДА связан с концептами ВЕРА и СУДЬБА, вместе с ними выражая ключевую идею русской лингвокультуры о непредсказуемости мира, тогда как соответствующий китайский концепт соотнесен с идеей Срединного Пути и умеренности, больше ориентирован на концепт НОРМА.
    關聯: Научный диалог 11, p.76-91
    DOI: 10.24224/2227-1295-2018-11-76-91
    显示于类别:[俄國語文學系] 期刊論文

    文件中的档案:

    档案 描述 大小格式浏览次数
    index.html0KbHTML208检视/开启

    在機構典藏中所有的数据项都受到原著作权保护.

    TAIR相关文章

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library & TKU Library IR teams. Copyright ©   - 回馈