淡江大學機構典藏:Item 987654321/115650
English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 62830/95882 (66%)
造訪人次 : 4035231      線上人數 : 858
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library & TKU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    請使用永久網址來引用或連結此文件: https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/115650


    題名: Lingüística contrastive del chino y la lengua occidental. La gramática de Măshi Wéntōng
    其他題名: 中西對比探源-《馬氏文通》之語法框架
    Contrastive Linguistics of Chinese and Western Language. The grammar of Măshì Wéntōng
    作者: 劉珍綾
    關鍵詞: Gramática del chino mandarin;Mäshi Wéntöng;Historiografia linguistic;Lingüística contrastiva;漢語語法;馬氏文通;語法學史;對比語言學
    日期: 2018-06
    上傳時間: 2018-12-11 12:10:12 (UTC+8)
    出版者: 文藻外語大學
    摘要: La primera gramática china compuesta por un autor nativo data de 1898, cuando Mä Jianzhöng publica su Măshi Wéntong. Hasta entonces, la tradición china había desarrollado los estudios de retórica o Xiu Ci Xué y de exégesis o Xün Gu Xué como disciplinas prioritarias de la educación y la enseñanza de lenguas. Sin embargo, la descripción del idioma propio no había sido objeto de interés preferente para los estudios. Al tratarse de una obra nueva en su género, cobra un interés historiográfico especial la búsqueda de los fundamentos que el autor pudo reunir. En la obra de Ma se identifican dos tipos de fuentes: la tradición lingüística china, por un lado, pero también en gran medida los modelos occidentales de análisis de las lenguas europeas. En este trabajo se toman er consideración las obras que pudieron influir en la Gramática de Mă. Se revisan los estudios anteriores de la lengua china y se compara la terminología gramatical del Máshi Wentong con la que se generaliza en Europa a partir de la Gramática de Port-Royal (1660). Se trata de mostrar que en el sistema gramatical de Mă confluyen algunas características del estudio tradicional de la lengua china con otros rasgos propios de lingüistica occidental.
    《馬氏文通》被視為漢語語法的開山之作,在此之前,漢語語言教育及教學-直隸屬於傳統的修辭學及訓詁學領域。關於《馬氏文通》的語法框架其内容以模仿西方語法為主,主要來源為傳統漢語學融合西方語法分析。本文探討了影響《馬氏文通》的西方語法書籍,介紹傳統漢語研究範圍,並對比西方語法學家Port- Royal與《馬氏文通》的語法術語。《馬氏文通》的語法建構深受西方語法影響,作者將西方語法分析套用在漢語裡,對於漢語對比語言學肇始做出巨大貢獻。
    關聯: Languages and International Studies 19, p.103-124
    DOI: 10.3966/181147172018060019006
    顯示於類別:[西班牙語文學系暨研究所] 期刊論文

    文件中的檔案:

    檔案 描述 大小格式瀏覽次數
    index.html0KbHTML185檢視/開啟
    Lingüística contrastive del chino y la lengua occidental. La gramática de Măshi Wéntōng.pdf18681KbAdobe PDF3檢視/開啟

    在機構典藏中所有的資料項目都受到原著作權保護.

    TAIR相關文章

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library & TKU Library IR teams. Copyright ©   - 回饋