淡江大學機構典藏:Item 987654321/113647
English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 62805/95882 (66%)
造訪人次 : 3993728      線上人數 : 288
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library & TKU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    請使用永久網址來引用或連結此文件: https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/113647


    題名: Centre, périphérie et normes : la littérature française que l’on enseigne à Taïwan
    作者: CHYI, Song-ling
    日期: 2017-09-20
    上傳時間: 2018-06-07 12:11:36 (UTC+8)
    摘要: Dans les facultés taiwanaises, les figures représentatives de la littératrue française sont toujours les écrivains classiques tels que Balzac, Flaubert, Hugo, Stendhal, Zola ou Maupassant. Des écrivains méconnus ou mal famés comme F. Céline, J. Genet ou plus récemment M. Houellebecq montent rarement ou jamais dans le palmarès. Pour nous, il s’agit d’un certain complexe de marginalité, à savoir d’autres relations possibles entre le centre et la périphérie. Cet article se propose donc d’examiner ces relations asymmétriques au sein même de la littérature française à Taïwan, à travers le cas spécial de Houellebecq dont les oeuvres (ou la critique des oeuvres) sont teintées d’une certaine idéologie. Et puisque nous devons souvent recourir à des traductions, nous utiliserons comme point de départ les considérations des « normes préliminaires » identifiées par Gideon Toury pour montrer comment cette littérature française est choisie, promue et traduite sur les campus ou le marché du livre taiwanais.
    關聯: non
    顯示於類別:[英美語言文化學系] 會議論文

    文件中的檔案:

    檔案 大小格式瀏覽次數
    index.html0KbHTML256檢視/開啟

    在機構典藏中所有的資料項目都受到原著作權保護.

    TAIR相關文章

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library & TKU Library IR teams. Copyright ©   - 回饋