English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文笔数/总笔数 : 60861/93527 (65%)
造访人次 : 1498641      在线人数 : 11
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library & TKU Library IR team.
搜寻范围 查询小技巧:
  • 您可在西文检索词汇前后加上"双引号",以获取较精准的检索结果
  • 若欲以作者姓名搜寻,建议至进阶搜寻限定作者字段,可获得较完整数据
  • 进阶搜寻


    jsp.display-item.identifier=請使用永久網址來引用或連結此文件: https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/113647


    题名: Centre, périphérie et normes : la littérature française que l’on enseigne à Taïwan
    作者: CHYI, Song-ling
    日期: 2017-09-20
    上传时间: 2018-06-07 12:11:36 (UTC+8)
    摘要: Dans les facultés taiwanaises, les figures représentatives de la littératrue française sont toujours les écrivains classiques tels que Balzac, Flaubert, Hugo, Stendhal, Zola ou Maupassant. Des écrivains méconnus ou mal famés comme F. Céline, J. Genet ou plus récemment M. Houellebecq montent rarement ou jamais dans le palmarès. Pour nous, il s’agit d’un certain complexe de marginalité, à savoir d’autres relations possibles entre le centre et la périphérie. Cet article se propose donc d’examiner ces relations asymmétriques au sein même de la littérature française à Taïwan, à travers le cas spécial de Houellebecq dont les oeuvres (ou la critique des oeuvres) sont teintées d’une certaine idéologie. Et puisque nous devons souvent recourir à des traductions, nous utiliserons comme point de départ les considérations des « normes préliminaires » identifiées par Gideon Toury pour montrer comment cette littérature française est choisie, promue et traduite sur les campus ou le marché du livre taiwanais.
    關聯: non
    显示于类别:[英美語言文化學系] 會議論文

    文件中的档案:

    档案 大小格式浏览次数
    index.html0KbHTML204检视/开启

    在機構典藏中所有的数据项都受到原著作权保护.

    TAIR相关文章

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library & TKU Library IR teams. Copyright ©   - 回馈