淡江大學機構典藏:Item 987654321/102825
English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 62819/95882 (66%)
造訪人次 : 4007354      線上人數 : 595
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library & TKU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    請使用永久網址來引用或連結此文件: https://tkuir.lib.tku.edu.tw/dspace/handle/987654321/102825


    題名: 梅洛龐蒂的翻譯觀:感知現象學的視角
    其他題名: The Concept of Translation in Merleau-Ponty: the VI Sion of Phenomenolgy of Perception
    作者: 吳錫德
    貢獻者: 淡江大學法國語文學系
    日期: 2012-08
    上傳時間: 2015-05-06 09:32:22 (UTC+8)
    摘要: 本專題研究計畫以法國當代哲學家梅洛龐蒂提出的「知覺現象學」觀點及其方法論,探討語言翻譯過程中的思考及諸多可能操作的面向,包括他者的形式、語言的限度、身體空間的作用等等。此一現象學的方法論在詮釋當代社會論述、文本乃至生存理念等等有著極具說理性的內涵。 本研究計畫分兩年期,第一年期以歸納、建立一種以梅洛龐蒂知覺現象學為主的現象學翻譯觀;第二年期能擴大並整合當代重要哲士里科、德希達及班雅明等人的語言哲學觀,並疏理出一套新的翻譯論述。
    This present project of research focus on the approach and the methodology of the Perception of Phenomenoly of the works of French philosopher Maurice Merleau‐Ponty, aim to discuss the reflections and the processus of translation, including the forms of others, the limit of language and the effects of Body‐Space. This methodology of Phenomenoly illustrates some suitable arguments in the interpretation of social discourses, literary texts and the ideas of Being. The present project will run in two years; the first year will aim to sum up and establish a vision of Phenommenolgy of translation, the second year will expand the fields of research and summarize the works of contemporary thinkers, like Paul Ricoeur, Jacques Derrida and Walter Benjamin, about the philosophy of language, in the aim to find out a new approach and discourse of modern translation theory.
    顯示於類別:[法國語文學系暨研究所] 研究報告

    文件中的檔案:

    沒有與此文件相關的檔案.

    在機構典藏中所有的資料項目都受到原著作權保護.

    TAIR相關文章

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library & TKU Library IR teams. Copyright ©   - 回饋