關鍵詞:隱喻、戈爾德思、詮釋學、翻譯 This study deals with the play The Night just before the forests by the French author Bernard-Marie Koltes (1948-1989). It aims to rethink the functions of metaphor, then to exploit the metaphors in the title of the play, in the meeting scene, in those violent, vulgar, organic terms, and in the plight of the characters. We also focus on the Chinese translation of the play, since, like metaphor, translation is not a simple transfer, but the continuation of a process of meaning creation.