English
|
正體中文
| 简体中文 |
全文笔数/总笔数 : 62805/95882 (66%)
造访人次 : 3991072 在线人数 : 643
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by
NTU Library & TKU Library IR team.
搜寻范围
全部機構典藏
文學院
理學院
工學院
商管學院
外國語文學院
國際事務學院
教育學院
創業發展學院
精準健康學院
全球化研究與發展學院
社區發展學院
全球發展學院
技術學院
行政單位
體育事務處
淡江出版期刊
66週年校慶研討會
67週年校慶研討會
教育部教學實踐研究計畫
查询小技巧:
您可在西文检索词汇前后加上"双引号",以获取较精准的检索结果
若欲以作者姓名搜寻,建议至进阶搜寻限定作者字段,可获得较完整数据
进阶搜寻
主页
‧
登入
‧
上传
‧
说明
‧
关于機構典藏
‧
管理
淡江大學機構典藏
>
作者相关文件
数据加载中.....
类别浏览
正在载入社群分类, 请稍候....
年代浏览
正在载入年代分类, 请稍候....
"Tai, Yu-fen"的相关文件
回到依作者浏览
显示 30 项.
类别
日期
题名
作者
档案
[西班牙語文學系暨研究所] 會議論文
2005-02
La traducción de las novelas extranjeras como motor de cambio en el panorama literario novelístico en China a finales del siglo XIX y a principios del XX
戴毓芬
[西班牙語文學系暨研究所] 會議論文
2007-03
La traducción en vísperas de la transición del ámbito literario-lingüístico en la China a finales del siglo XIX y principios de XX
戴毓芬
[西班牙語文學系暨研究所] 會議論文
2007-07
La función de las instituciones como divulgación de las enseñanzas de lenguas extranjeras y de la traucción en China de la segunda mitad del sigloXIX
戴毓芬
[水資源及環境工程學系暨研究所] 學位論文
2008
臺灣汽機車耗能與CO2排放的影響
戴郁芬
;
Tai, Yu-fen
[西班牙語文學系暨研究所] 會議論文
2008-05
La transferencia cultural y intertextualidad en las poesías de Li Po (Li Bai)
Tai, Yu-fen
;
Tai, Yu-fen
[西班牙語文學系暨研究所] 會議論文
2008-05
La trasferencia cultural y intertextualidad en las poesías de Li Po
戴毓芬
[西班牙語文學系暨研究所] 會議論文
2009-12
從Venuti的異化(foreignization)與歸化(domestication)窺探直譯與意譯
戴毓芬
;
蘇逸婷
[西班牙語文學系暨研究所] 專書
2010
Influencia literaria e impacto cultural de las traducciones de Lin Shu en la China de finales del siglo XIX a principios del XX
戴毓芬
[西班牙語文學系暨研究所] 研究報告
2010
以「直譯」與「意譯」為歷史演繹,論翻譯之文學暨文化角色
戴毓芬
[西班牙語文學系暨研究所] 會議論文
2010-05
La traducción desde la optica de la Teoría de la recepción (reader-response)
戴毓芬
[西班牙語文學系暨研究所] 會議論文
2010-08
El Museo del Prado como culturema en la novela La tabla de Flandes de Arturo Pérez-Reverte, y su traducción al chino
戴毓芬
[西班牙語文學系暨研究所] 期刊論文
2011
Más allá de la traducción: literatura nacional y literatura comparada
戴毓芬
[西班牙語文學系暨研究所] 會議論文
2011-02
La traducción literal del escritor Lu Xun (1881-1936) como impulso a la nueva literatura y la lengua vernácula (baihua) en China
戴毓芬
[西班牙語文學系暨研究所] 期刊論文
2011-12
La teoría de la Recepción aplicada a la traducción
戴毓芬
;
Tai, Yu-fen
[西班牙語文學系暨研究所] 會議論文
2011-12-16
Jorges Luis Borges: La traduccón como creación literaria y nacimiento de la literatura nacional del siglo XX en Argentina
戴毓芬
[西班牙語文學系暨研究所] 期刊論文
2012-01
La traducción literal del escritor Lu Xun (1881-1936) como impulso a la lengua vernácula (baihua) y a la nueva literatura en China
Tai, Yu-Fen
;
yufen1116@hotmail.com
[西班牙語文學系暨研究所] 研究報告
2012-08
跨越疆界-翻譯、知識:以「多雷托翻譯學院」及「江南製造局翻譯館」為例
戴毓芬
[西班牙語文學系暨研究所] 會議論文
2013-07-24
Más allá de las fronteras: traducción y difusión de conocimientos: el caso de la Escuela de Traductores de Toledo y el Instituto de Traducción del Arsenal de Jiangnan
戴毓芬
[西班牙語文學系暨研究所] 研究報告
2013-08
跨越疆界(II)-譯者、逆者:以張愛玲及Carme Riera為例
戴毓芬
[西班牙語文學系暨研究所] 會議論文
2014-05
Ideología, manipulación y difusión de literatura extranjera a través de las tradudcciones en Nueva juventud
戴毓芬
[西班牙語文學系暨研究所] 期刊論文
2014-06
La traducción literal/libre como creación literaria y/o lingüística: los casos de Martín Lutero, Jorge Luis Borges y Ezra Pound
戴毓芬
[西班牙語文學系暨研究所] 會議論文
2014-07-09
Rewriting or Creation: Self-Translation of Eileen Chang´s The Rice Sprout Song
戴毓芬
[西班牙語文學系暨研究所] 期刊論文
2014-09
從班雅明〈譯者天職〉之觀點檢視西班牙文小說-El desorden de Tu nombre之中譯技巧分析
戴毓芬
;
戴毓芬
[西班牙語文學系暨研究所] 專書
2015-05
Autotraducción: recreación, reescritura e ideología en The Rice-Sprout Song《秧歌》de Eileen Chang
戴毓芬
[西班牙語文學系暨研究所] 期刊論文
2015-06-19
Más allá de las fronteras: traducción y difusión de conocimientos: en los casos de la Escuela de Traductores de Toledo y el Instituto de Traducción del Arsenal de Jiangnan
戴毓芬
;
Tai, Yu-Fen
[西班牙語文學系暨研究所] 會議論文
2018-08-19
Recreación y domesticación: autotraducción de La meitat de l´ anima a castellano de Carme Riera
Tai, Yu-fen
[西班牙語文學系暨研究所] 會議論文
2019-01-23
El prólogo de la traducción de La esclavitud femenina de Emilia Pardo Bazán
Tai, Yu-fen
[西班牙語文學系暨研究所] 會議論文
2019-05-18
從《譯者天職》直譯角度探討西班牙小說El desorden de tu nombre中譯本《在妳的名字失序》之探討
戴毓芬
[西班牙語文學系暨研究所] 專書
2021-06
Estudios de traducción e interpretación en Taiwán
Lamarti, Rachid
;
Tai, Yu-fen
;
Chang, Yun-chi
[西班牙語文學系暨研究所] 期刊論文
2021-06-01
譯序中的女性意識:以艾蜜莉雅・帕爾多・巴薩 (Emilia Pardo Bazán)翻譯La esclavitud femenina《婦女的屈從》作品為例
戴毓芬
;
Tai, Yu-fen
DSpace Software
Copyright © 2002-2004
MIT
&
Hewlett-Packard
/
Enhanced by
NTU Library & TKU Library IR teams.
Copyright ©
-
回馈