English
| 正體中文 |
简体中文
|
全文筆數/總筆數 : 62830/95882 (66%)
造訪人次 : 4038901 線上人數 : 600
RC Version 7.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by
NTU Library & TKU Library IR team.
搜尋範圍
全部機構典藏
文學院
理學院
工學院
商管學院
外國語文學院
國際事務學院
教育學院
創業發展學院
精準健康學院
全球化研究與發展學院
社區發展學院
全球發展學院
技術學院
行政單位
體育事務處
淡江出版期刊
66週年校慶研討會
67週年校慶研討會
教育部教學實踐研究計畫
查詢小技巧:
您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
進階搜尋
主頁
‧
登入
‧
上傳
‧
說明
‧
關於機構典藏
‧
管理
淡江大學機構典藏
>
作者相關文件
資料載入中.....
類別瀏覽
正在載入社群分類, 請稍候....
年代瀏覽
正在載入年代分類, 請稍候....
"Chen, Pei-Yun"的相關文件
回到依作者瀏覽
顯示 45 項.
類別
日期
題名
作者
檔案
[英文學系暨研究所] 會議論文
2016-07-27
Adaptation as Creative Evolution: Rethinking Adaptation in terms of Life
Chen, Pei-Yun
[英文學系暨研究所] 會議論文
2014-06
Ageing and Death in Houellebecq’s The Possibility of an Island
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 期刊論文
2023-12
Creator of Value, Establisher of Vital Norms: Georges Canguilhem's Philosophy of the Life Sciences
Chen, Pei-yun
[英文學系暨研究所] 會議論文
2011-06
Difference, Repetition, and the Turns of Translation Theory
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 會議論文
2011-05
Foreignizing Translation and Deterritorialization of Language: From Effects to Affects
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 會議論文
2009-05
History and After/life in Walter Benjamin's 'The Task of the Translator'
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 會議論文
2015-06-29
Individuation and a Life: Reading Poe’s Morella
Chen, Pei-Yun
[英文學系暨研究所] 專書
2012
In search of lost being: Memory, language, and translation
Chen, Pei-yun
[英文學系暨研究所] 學位論文
2006-08
In Search of Lost Being: Memory, Language, and Translation
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 專書
2011-08
Intrinsic Paradox in Translation: Nietzsche, Bemjamin, Deleuze
Chen, Pei-Yun
;
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 期刊論文
2019-06-30
Landscape in Motion: Wu Ming-Yi's Novels and Translation
Chen, Pei-yun
[英文學系暨研究所] 會議論文
2009-08
Marcel's Narrative and Albertine's Face
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 會議論文
2011-03
Reconsiderning "Difference" in Translation
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 期刊論文
2017-06
Repetition and Apprenticeship in Orhan Pamuk's The Black Book
Chen, Pei-Yun
[英文學系暨研究所] 會議論文
2007-04
Repetition is a Transgression: Simulacrum, Actualization of Virtuality, and Translation
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 會議論文
2012-07
Revisiting Literal Translation in the Era of Globalization
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 會議論文
2012-07
Surface, Image, and Literal Translation
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 期刊論文
2010-12-01
Text That Is Becoming: A Deleuzian Understanding of the Concept of Translation
Chen, Pei-Yun
;
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 會議論文
2013-04
The Detective who is Fractured, Dissolved: A Deleuzian Reading of Orhan Pamuk’s The Black Book
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 期刊論文
2018-03
The Ethical Aspect of Disease: Poe's "Morella" and Life
Pei-yun Chen
[英文學系暨研究所] 專書
2018-03
The Ethical Aspect of Disease: Poe's "Morella" and Life
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 期刊論文
2019-06-30
What we talk about when we talk about translation
Chen, Pei-yun
[英文學系暨研究所] 會議論文
2013-07
‘I had become that eye’: Geographical Detection and Becoming Other
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 會議論文
2017-07-25
“In the Eyes of the Hysteric—Sensation and Force in Poe’s Writing”
Chen, Pei-Yun
[英文學系暨研究所] 會議論文
2009-05
他的嫉妒心想要探測這世界:被動情感的主動力
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 期刊論文
2010-12
他的嫉妒心想要探測這世界:被動情感的主動性
陳佩筠
[管理科學學系暨研究所] 學位論文
2016
企業社會責任對公司經營績效之影響
陳霈澐
;
Chen, Pei-Yun
[英文學系暨研究所] 期刊論文
2018-06
作為中介動力的改編:從生命觀點談改編的創造性演化
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 研究報告
2012-08
停頓與無限:勾勒新政治-差異與邊界思維--翻譯的限/線
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 研究報告
2012-08
停頓與無限:勾勒新政治-差異與邊界思維--翻譯的限/線
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 期刊論文
2014-06
影像與表面: 關於直譯的省思
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 專書之單篇
2022-04-30
思考之必要,遇合之偶然:德勒茲與普魯斯特的「學徒鍛鍊」
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 會議論文
2007-12
意義/感覺、敘事、翻譯
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 會議論文
2008-04
意義控制的鬥爭:翻譯/詮釋
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 期刊論文
2015-09-01
把故事再說一次:翻譯與改編
陳佩筠
;
Pei-yun Chen
[英文學系暨研究所] 會議論文
2019-03-08
改編即適應:由演化觀點探索改編的概念
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 期刊論文
2009-06-01
翻譯、詮釋、權力意志
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 會議論文
2013-09
翻譯中的差異與空間
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 專書之單篇
2015-11
翻譯中的差異與空間概念
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 會議論文
2006-11
翻譯的時間的話語
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 期刊論文
2020-12
視覺思維的魔力:《妳一生的預言》與《異星入境》
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 研究報告
2011-08
起源、歷史、重覆--班雅明和德勒茲論「翻譯」的概念(II-I)
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 研究報告
2010
起源、歷史、重覆---班雅明與德勒茲論「翻譯」的概念(II-I)
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 研究報告
2009
阿爾貝蒂娜的臉---身體、表現、語言
陳佩筠
[英文學系暨研究所] 研究報告
2008
阿爾貝蒂娜的臉---身體、表現、語言
陳佩筠
DSpace Software
Copyright © 2002-2004
MIT
&
Hewlett-Packard
/
Enhanced by
NTU Library & TKU Library IR teams.
Copyright ©
-
回饋